Bonsoir à tous
Besoin d'aide pour traduire cette acte de MOREEL Jean et DANEEL Jeanne à eecke
Merci à tous
Amitié Isabelle
aide pour acte en latin X MOREEL-DANEEL EECKE
-
- Messages : 676
- Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33
aide pour acte en latin X MOREEL-DANEEL EECKE
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: aide pour acte en latin X MOREEL-DANEEL EECKE
anno domini millesimo sexctentesimo octogesimo sexto die 17
mensis augusti ego infra scriptus pastor ecclesiae parochialis sancti
Wulmari dEecke praemissis tribus bannis matrimonio coniunxi per
verba de presenti Joannem Moreel filium Francisci, et Joannam
Daneel, filiam Petri ; testes fuerunt Guilielmus Morrel frater sponsi
et Petrus Moreel filius Joannis.
Le 17 août 1686, je soussigné curé de léglise St Vulmar de Eecke , après la proclamation des trois bans, ai uni en mariage par paroles de présent Jean Moreel fils de François, et Jeanne Daneel, fille de Pierre ; furent témoins Guillaume Moreel frère de lépoux, et Pierre Moreel fils de Jean.
Christian.
mensis augusti ego infra scriptus pastor ecclesiae parochialis sancti
Wulmari dEecke praemissis tribus bannis matrimonio coniunxi per
verba de presenti Joannem Moreel filium Francisci, et Joannam
Daneel, filiam Petri ; testes fuerunt Guilielmus Morrel frater sponsi
et Petrus Moreel filius Joannis.
Le 17 août 1686, je soussigné curé de léglise St Vulmar de Eecke , après la proclamation des trois bans, ai uni en mariage par paroles de présent Jean Moreel fils de François, et Jeanne Daneel, fille de Pierre ; furent témoins Guillaume Moreel frère de lépoux, et Pierre Moreel fils de Jean.
Christian.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité