aide pour acte en latin °DUYME Marie Catherine à godewaersve

tessa
Messages : 676
Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33

aide pour acte en latin °DUYME Marie Catherine à godewaersve

Messagepar tessa » 09 sept. 2010 19:07

Bonjour à tous
Besoin d'aide pour traduire cette acte de naissance deDUYME Marie Catherine à GODEWAERSVELDE
Merci à tous
Amitié Isabelle
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: aide pour acte en latin °DUYME Marie Catherine à godewaersve

Messagepar VERDIER Ch. » 10 sept. 2010 16:15

Vue la qualité de la photo, le déchiffrage des 2/3 du texte est quasi-impossible avec certitude..
Presque tout ce qui concerne le parrain et la marraine relève pour l’essentiel de la devinette et n’est donc absolument pas fiable.
Si vous pouvez vous procurer une photo de bonne qualité, j'essaierai de faire mieux!


anno millesimo septingentesimo nono die vigesima quarta*
martii baptizavi Mariam Cathartinam filiam [Petri?]
Duyme fi(lii) Jacobi, et Margaritae Moreel f(iliae) [Joannis ??]
conjugum natam heri susceptores fuerunt Petrus
Van Bleus filius Christiani ? et matitus ? Catharinae ?---------
[Caesse-- ?] et Margaritha de ---------f(il)ia ---------et---
Joannis Moreel, [--------]


le 24* mars 1709 j’ai baptisé Marie Catherine fille des époux [Pierre?] Duyme fils de Jacques, et Marguerite Morrel fille de [Jean?] , née hier ; parrain et marraine Pierre Vanbleus fils de Christian? et époux? de Catherine ? [--------] [Caess--- ?] , et Marguerite de---------- fille de ------------et------- Jean Moreel --------


- Date : je lis « vigesima » (20) et « quarta » (quatre), soit 24 , sans pour autant être sûr qu’il ne faille pas lire « trigesima » (30) et « prima » (1) soit 31, 21 restant aussi possible. Voir sur le registre.

Je ne peux garantir que:

-le nom de l'enfant : Catherine Duyme
-Le nom de la mère : Marguerite Moreel
-le jour de la naissance : la veille du baptême.

Entre les lignes 2 et 3 (fin de ligne), un mot en interligne peu lisible (filiae ?)
Il semble que les grand parents masculins de l’enfant soient nommés (Jacques Duyne et Jean Moreel)

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité