Bonsoir
Je cale pour traduire cet acte de décès
Merci pour l'aide
Bernard
acte de dc de DELECROIX Agnès
-
- Messages : 313
- Enregistré le : 15 sept. 2006 15:24
acte de dc de DELECROIX Agnès
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: acte de dc de DELECROIX Agnès
Bonjour Bernard,
Même lorsque vous souhaitez la traduction d'un seul passage, il faut donner l'acte en entier, faute de quoi le passage concerné risque d'être difficile à déchiffrer, voir même incompréhensible.
Dans le cas présent il manque une ou plusieurs lignes pour que le passage soit syntaxiquement complet et qu' il ait un sens complet cohérent.
Je n'ai pas cherché à lire le patronyme du père; vous le connaissez sans doute.
octobris Agnes Delecroix [uxor ?]* Michaelis [na-- ?
[du -----] vidua obiit munita o(mn)ibus sacramentis
donavit ecclesiae nostrae quinquaginta florenos
ad novum tabernaculum erigendum, et paulo post
extructum [cum]** septuaginta quinque aliis florenis
*mot de lecture incertaine ; lecture « uxor » douteuse.
** peut-être « cum » ; seule la vue de l'ensemble du texte peut permettre de confirmer.
---d octobre Agnès Delecroix [épouse?] veuve de Michel [---------]est décédée munie de tous les sacrements ; elle a fait don à notre église de 50 florins pour lédification dun nouveau tabernacle , et, peu de temps après, ( a été) construit/elevé [avec?] 75 autres florins .
Cordialement
Christian
Même lorsque vous souhaitez la traduction d'un seul passage, il faut donner l'acte en entier, faute de quoi le passage concerné risque d'être difficile à déchiffrer, voir même incompréhensible.
Dans le cas présent il manque une ou plusieurs lignes pour que le passage soit syntaxiquement complet et qu' il ait un sens complet cohérent.
Je n'ai pas cherché à lire le patronyme du père; vous le connaissez sans doute.
octobris Agnes Delecroix [uxor ?]* Michaelis [na-- ?
[du -----] vidua obiit munita o(mn)ibus sacramentis
donavit ecclesiae nostrae quinquaginta florenos
ad novum tabernaculum erigendum, et paulo post
extructum [cum]** septuaginta quinque aliis florenis
*mot de lecture incertaine ; lecture « uxor » douteuse.
** peut-être « cum » ; seule la vue de l'ensemble du texte peut permettre de confirmer.
---d octobre Agnès Delecroix [épouse?] veuve de Michel [---------]est décédée munie de tous les sacrements ; elle a fait don à notre église de 50 florins pour lédification dun nouveau tabernacle , et, peu de temps après, ( a été) construit/elevé [avec?] 75 autres florins .
Cordialement
Christian
-
- Messages : 313
- Enregistré le : 15 sept. 2006 15:24
Re: acte de dc de DELECROIX Agnès
Bonjour Christian,
Grand merci pour cette traduction et votre précieuse collaboration.
L'acte représenté est tel que geneachtimi me l'a transmis dans sa rubrique "demander un acte".... il a donc était tronqué ! Je comprends mieux . Je vais refaire la demande.
Bien cordialement
Bernard
Grand merci pour cette traduction et votre précieuse collaboration.
L'acte représenté est tel que geneachtimi me l'a transmis dans sa rubrique "demander un acte".... il a donc était tronqué ! Je comprends mieux . Je vais refaire la demande.
Bien cordialement
Bernard
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : verobruno et 2 invités