aide pour traduire acte en latin +DECLERCQ Isabelle Cécile

tessa
Messages : 676
Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33

aide pour traduire acte en latin +DECLERCQ Isabelle Cécile

Messagepar tessa » 21 avr. 2010 14:16

Bonjour à tous
Besoin d'aide pour traduire cette acte de décés de DECLERCQ Isabelle Cécile à Watou
Merci à tous
Amitié Isabelle
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: aide pour traduire acte en latin +DECLERCQ Isabelle Cécile

Messagepar VERDIER Ch. » 21 avr. 2010 16:19

Re-bonjour Isabelle,


Anno domini millesimo septingentesimo nonagesimo secundo
vigesima secunda decembris circa undecimam matutinam obit
In domino domi suae in Watou, omnibus ecclesiae munita sacramen-
tis, Isabella Caecilia De Clerck , * nata in Watou, vidua Jacobi
Leniere, nati et mortui in Watou, modo uxor Petri Jacobi
Beccue, textoris, nati et habitantis in Watou, filia Gualterii
nati et mortui in Watou , et Adrianae Pernaut natae
et mortuae in Watou , conjugum, sepultaque est in coemeterio [nostro ?]**
die vigesima quarta ejusdem mensis, quod testor.
Lauwers , pastor in Watou


* En interligne : aetatis quinquaginta quinque an(norum) .
Dans la marge le curé a reproduit et confirmé de sa signature cet ajout : « dico quinquaginta quinque annorum »

** Après « coemeterio »( =cimetière ) , un mot dans la pliure, illisible. Très probablement : « nostro » = notre.

Traduction:

L’an du Seigneur 1782, le 22 décembre vers 11 heures du matin est décédée dans le Seigneur, à son domicile à Watou , munie de tous les sacrements de l’Eglise, Isabelle Cécile De Clerck , *né à Watou,veuve de Jacques Lenière né et décédé à Watou, actuellement épouse de Pierre Jacques Beccue tisserand né et habitant à Watou , fille des époux Gautier né et décédé à Watou et Adrienne Pernaut née et décée à Watou, et elle a été ensevelie dans [notre ?]** cimetière le 24 du même mois, ce que j’atteste.
Lauwers, curé de Watou.

En interligne : « âgée de 55 ans ».
Dans la marge confirmation, signée, de l’ajout in interligne : « je dis : 55 ans ».


Cordialement
Christian

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 5 invités