Bonjour à tous
Besoin d'aide pour traduire cette acte de décés de DECLERCQ Isabelle Cécile à Watou
Merci à tous
Amitié Isabelle
aide pour traduire acte en latin +DECLERCQ Isabelle Cécile
-
- Messages : 676
- Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33
aide pour traduire acte en latin +DECLERCQ Isabelle Cécile
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: aide pour traduire acte en latin +DECLERCQ Isabelle Cécile
Re-bonjour Isabelle,
Anno domini millesimo septingentesimo nonagesimo secundo
vigesima secunda decembris circa undecimam matutinam obit
In domino domi suae in Watou, omnibus ecclesiae munita sacramen-
tis, Isabella Caecilia De Clerck , * nata in Watou, vidua Jacobi
Leniere, nati et mortui in Watou, modo uxor Petri Jacobi
Beccue, textoris, nati et habitantis in Watou, filia Gualterii
nati et mortui in Watou , et Adrianae Pernaut natae
et mortuae in Watou , conjugum, sepultaque est in coemeterio [nostro ?]**
die vigesima quarta ejusdem mensis, quod testor.
Lauwers , pastor in Watou
* En interligne : aetatis quinquaginta quinque an(norum) .
Dans la marge le curé a reproduit et confirmé de sa signature cet ajout : « dico quinquaginta quinque annorum »
** Après « coemeterio »( =cimetière ) , un mot dans la pliure, illisible. Très probablement : « nostro » = notre.
Traduction:
Lan du Seigneur 1782, le 22 décembre vers 11 heures du matin est décédée dans le Seigneur, à son domicile à Watou , munie de tous les sacrements de lEglise, Isabelle Cécile De Clerck , *né à Watou,veuve de Jacques Lenière né et décédé à Watou, actuellement épouse de Pierre Jacques Beccue tisserand né et habitant à Watou , fille des époux Gautier né et décédé à Watou et Adrienne Pernaut née et décée à Watou, et elle a été ensevelie dans [notre ?]** cimetière le 24 du même mois, ce que jatteste.
Lauwers, curé de Watou.
En interligne : « âgée de 55 ans ».
Dans la marge confirmation, signée, de lajout in interligne : « je dis : 55 ans ».
Cordialement
Christian
Anno domini millesimo septingentesimo nonagesimo secundo
vigesima secunda decembris circa undecimam matutinam obit
In domino domi suae in Watou, omnibus ecclesiae munita sacramen-
tis, Isabella Caecilia De Clerck , * nata in Watou, vidua Jacobi
Leniere, nati et mortui in Watou, modo uxor Petri Jacobi
Beccue, textoris, nati et habitantis in Watou, filia Gualterii
nati et mortui in Watou , et Adrianae Pernaut natae
et mortuae in Watou , conjugum, sepultaque est in coemeterio [nostro ?]**
die vigesima quarta ejusdem mensis, quod testor.
Lauwers , pastor in Watou
* En interligne : aetatis quinquaginta quinque an(norum) .
Dans la marge le curé a reproduit et confirmé de sa signature cet ajout : « dico quinquaginta quinque annorum »
** Après « coemeterio »( =cimetière ) , un mot dans la pliure, illisible. Très probablement : « nostro » = notre.
Traduction:
Lan du Seigneur 1782, le 22 décembre vers 11 heures du matin est décédée dans le Seigneur, à son domicile à Watou , munie de tous les sacrements de lEglise, Isabelle Cécile De Clerck , *né à Watou,veuve de Jacques Lenière né et décédé à Watou, actuellement épouse de Pierre Jacques Beccue tisserand né et habitant à Watou , fille des époux Gautier né et décédé à Watou et Adrienne Pernaut née et décée à Watou, et elle a été ensevelie dans [notre ?]** cimetière le 24 du même mois, ce que jatteste.
Lauwers, curé de Watou.
En interligne : « âgée de 55 ans ».
Dans la marge confirmation, signée, de lajout in interligne : « je dis : 55 ans ».
Cordialement
Christian
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 5 invités