Bonjour à tous
Besoin d'aide pour traduire cette acte de naissance de OREEL Martin à Kemmel
Merci à tous
Amitié Isabelle
aide pou traduire acte en latin °OREEL à Kemmel
-
- Messages : 676
- Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33
aide pou traduire acte en latin °OREEL à Kemmel
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- Messages : 140
- Enregistré le : 13 févr. 2010 19:38
Re: aide pou traduire acte en latin °OREEL à Kemmel
Bonjour Isabelle,
J'ai les mêmes difficultés avec ce texte qu'avec celui de 1727 : page sombre et texte délavé. La commune de KEMMEL est très proche de LOKER (voir lien/carte pour le baptême de 1727).
Anno D(omi)ni millesimo septingentesimo trigesimo octavo Die undecima novembris ego infrascriptus baptisavi Martinum filium Niclas OREEL et Emerentianae DEWILDE conjugum natum heri Susceptores fuerunt Carolus Ignatius DELOBEL et Petronilla Theresia ?BAEKE Ita est
RD VANDEBERGHE pastor
traduction :
En l'an du Seigneur 1738 le 11 de novembre je soussigné ai baptisé MARTIN fils de Niclas/Nicolas OREEL et d'Emerence DEWILDE son épouse né hier.
Ont porté l'enfant (sur les fonts baptismaux) Carolus Ignatius/Charles Ignace DELOBEL et Petronilla* Theresia/Pierrette Thérèse BAEKE? *féminin de Pierre, qu'on n'utilise plus guère
C'est ainsi (j'en atteste) RD (le révérend) VANDEBERGHE curé
Joyeuses Pâques
PeterPan
J'ai les mêmes difficultés avec ce texte qu'avec celui de 1727 : page sombre et texte délavé. La commune de KEMMEL est très proche de LOKER (voir lien/carte pour le baptême de 1727).
Anno D(omi)ni millesimo septingentesimo trigesimo octavo Die undecima novembris ego infrascriptus baptisavi Martinum filium Niclas OREEL et Emerentianae DEWILDE conjugum natum heri Susceptores fuerunt Carolus Ignatius DELOBEL et Petronilla Theresia ?BAEKE Ita est
RD VANDEBERGHE pastor
traduction :
En l'an du Seigneur 1738 le 11 de novembre je soussigné ai baptisé MARTIN fils de Niclas/Nicolas OREEL et d'Emerence DEWILDE son épouse né hier.
Ont porté l'enfant (sur les fonts baptismaux) Carolus Ignatius/Charles Ignace DELOBEL et Petronilla* Theresia/Pierrette Thérèse BAEKE? *féminin de Pierre, qu'on n'utilise plus guère
C'est ainsi (j'en atteste) RD (le révérend) VANDEBERGHE curé
Joyeuses Pâques
PeterPan
-
- Messages : 676
- Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33
Re: aide pou traduire acte en latin °OREEL à Kemmel
Bonjour Peter Pan
Merci pour la traduction
Joyeuses Pâques à vous aussi
Amitié Isabelle
Merci pour la traduction
Joyeuses Pâques à vous aussi
Amitié Isabelle
-
- Messages : 140
- Enregistré le : 13 févr. 2010 19:38
Re: aide pou traduire acte en latin °OREEL à Kemmel
Commentaire de PeterPan : en fait le mot "conjugum" figurant après le nom de l'épouse se rapporte au couple (pas seulement à l'épouse) et veut dire "époux". Petite précision!
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité