j'ai une petite question
pouvez vous me donner la nature du mot qui est devant georges dans le doc2
j'essaye de reperer un peu de mot pour avancer dans les traductions
merci beaucoup d'abuser de votre temps
cordialement
Anna
pour C VERNIER
-
- Messages : 45
- Enregistré le : 17 févr. 2009 17:38
pour C VERNIER
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: pour C VERNIER
Sur le document joint ici, je ne vois pas de Georges (Georgius)
S'il s'agit de l'autre fil, doc 2., le mot précédent Georges est "martimonio" (ablatif de matrimonium) qui signifie "mariage".
Christian
S'il s'agit de l'autre fil, doc 2., le mot précédent Georges est "martimonio" (ablatif de matrimonium) qui signifie "mariage".
Christian
-
- Messages : 45
- Enregistré le : 17 févr. 2009 17:38
Re: pour C VERNIER
je pensais que le deuxieme paragraphe
je l'ecris comme je peux
"tercia ...febriarydefunda...anna joanna longuepez ..............georgiu degand"
sur ce doc envoyé
etait un doc degand
je l'ecris comme je peux
"tercia ...febriarydefunda...anna joanna longuepez ..............georgiu degand"
sur ce doc envoyé
etait un doc degand
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: pour C VERNIER
Excusez-moi;j 'ai rgardé cette photo trop vite !
Tertia die februarii defuncta est Anna Joanna
Longespez uxor Georgii De Gand
le 3 février est décédée Anne Jeanne Longespez ( = Longuespée?) épouse de Georges Degand
uxor = épouse.
Christian
Tertia die februarii defuncta est Anna Joanna
Longespez uxor Georgii De Gand
le 3 février est décédée Anne Jeanne Longespez ( = Longuespée?) épouse de Georges Degand
uxor = épouse.
Christian
-
- Messages : 45
- Enregistré le : 17 févr. 2009 17:38
Re: pour C VERNIER
merci bonne soirée
Anna
Anna
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité