bonjour
je recherche une personne qui puisse me traduire ces documents en latin
merci d'avance
il s'agit je crois de doc (le dernier sur la photo )sur Georges DEGAND en 1694
sans plus de renseignements
désolée
le deuxieme ( doc 2 sur la photo )ce doit etre le remariage de ce même Georges DEGAND avec
anne elisabeth rohart ou rochart en 1695 avril je crois
merci beaucoup
cordialement
Anna
aide pour document en latin
-
- Messages : 45
- Enregistré le : 17 févr. 2009 17:38
aide pour document en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: aide pour document en latin
Bonjour Anna
Voici le 2ème qui est bien en latin ; le premier est en français.
Decima nona aprilis proclamatis de more
tribus bannis matrimonii junxi matrimonio
Georgium De Gand viduum et Annam Elisabetham
[R]ochar presentibus duobus testibus Mathaeo
Caron clerico hujus ecclesiae et Joanne Le brun
Le 19 avril, après les trois bans de mariage selon la coutume, jai uni par le mariage Georges Degand , veuf, et Anne Elisabeth Rochar(t) , en présence de deux témoins : Mathieu Caron, clerc de cette église, et Jean Lebrun
La première lettre de Rochar(t) est un peu étrange. Jai supposé quil sagit dun « R ».
Cordialement
Christian
Voici le 2ème qui est bien en latin ; le premier est en français.
Decima nona aprilis proclamatis de more
tribus bannis matrimonii junxi matrimonio
Georgium De Gand viduum et Annam Elisabetham
[R]ochar presentibus duobus testibus Mathaeo
Caron clerico hujus ecclesiae et Joanne Le brun
Le 19 avril, après les trois bans de mariage selon la coutume, jai uni par le mariage Georges Degand , veuf, et Anne Elisabeth Rochar(t) , en présence de deux témoins : Mathieu Caron, clerc de cette église, et Jean Lebrun
La première lettre de Rochar(t) est un peu étrange. Jai supposé quil sagit dun « R ».
Cordialement
Christian
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: aide pour document en latin
Voici le 1er acte (en français) + une petite correction pour l'autre.
George Le gand fils de George trespassat
sur la fin doctobre 1694.
Ajouté au-dessus de la première ligne : "telet "? ; jai du mal à comprendre. Faut-il comprendre « Legan(d)telet », petit-nom donné à cet enfant ?? Bizarre !
Plutôt bref comme acte de sépulture ; la date même est imprécise .
Pour l acte en latin , une correction mineure :
Il faut lire Anthonio Caron Antoine Caron (et non Mathieu)
Christian
George Le gand fils de George trespassat
sur la fin doctobre 1694.
Ajouté au-dessus de la première ligne : "telet "? ; jai du mal à comprendre. Faut-il comprendre « Legan(d)telet », petit-nom donné à cet enfant ?? Bizarre !
Plutôt bref comme acte de sépulture ; la date même est imprécise .
Pour l acte en latin , une correction mineure :
Il faut lire Anthonio Caron Antoine Caron (et non Mathieu)
Christian
-
- Messages : 45
- Enregistré le : 17 févr. 2009 17:38
Re: aide pour document en latin
bonsoir
merci beaucoup pour votre traduction
en effet le premier doc est en français j'ai un peu confondu
mes excuses
cordialement Anna
merci beaucoup pour votre traduction
en effet le premier doc est en français j'ai un peu confondu
mes excuses
cordialement Anna
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité