acte de mariage en date du 01/05/1753 à houthem
le nom de naissance du marié est desserrer ou loosen
je ne comprend pas pourquoi ces deux noms semblent désigner les memes personnes
meme cas pour sa fille loosen ( ou desserrer) isabella rosa
merci pour votre aide
marianne
acte mariage desserrer (loosen) et swyngedau
-
- Messages : 21
- Enregistré le : 10 févr. 2010 12:02
acte mariage desserrer (loosen) et swyngedau
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: acte mariage desserrer (loosen) et swyngedau
Bonjour Marianne,
Ici, il nest pas question de DESSERER, mais de LOOSEN ; je ne peux, avec ce document et le précédent que vous je vous ai traduit, vous éclairer sur votre problème . Un autre le pourra peut-être
Anno domini millesimo septingentesimo quinquagesimo tertio die prima
maii praemisso uno banno cum dispensatione super duabus in facie Ecclesiae
per verba de praesenti in matrimonium conjunxi Martinum Loosen viduum
natum in Houthem et Mariam Swyngedau puellam natam
in [L/Cocquery ?]* : testes erant Jo(ann)es Swyngedau sponsae pater et Petrus
[Schatt--]
Le 1er mai 1753, après un seul ban avec dispense pour les deux autres, en face de LEglise par paroles de présent jai uni par le mariage Martin Loosen veuf, né à Houthem et Marie Swyngedau, jeune fille (= célibataire) , née à [L/Cocquery ?]* : les témoins étaient Jean Swyngedau, père de lépouse, et Pierre [Schatt-- ??]*
*L /Cocquery ? Je nai pu correctement lire et donc localiser cette ville ; le plus approchant que jai trouvé, cest : (La) Coquerie (en-Pévèle). Mais cest un peu loin.
[Schatt--] : patronyme à compléter et éventuellement rectifier.
Christian
Ici, il nest pas question de DESSERER, mais de LOOSEN ; je ne peux, avec ce document et le précédent que vous je vous ai traduit, vous éclairer sur votre problème . Un autre le pourra peut-être
Anno domini millesimo septingentesimo quinquagesimo tertio die prima
maii praemisso uno banno cum dispensatione super duabus in facie Ecclesiae
per verba de praesenti in matrimonium conjunxi Martinum Loosen viduum
natum in Houthem et Mariam Swyngedau puellam natam
in [L/Cocquery ?]* : testes erant Jo(ann)es Swyngedau sponsae pater et Petrus
[Schatt--]
Le 1er mai 1753, après un seul ban avec dispense pour les deux autres, en face de LEglise par paroles de présent jai uni par le mariage Martin Loosen veuf, né à Houthem et Marie Swyngedau, jeune fille (= célibataire) , née à [L/Cocquery ?]* : les témoins étaient Jean Swyngedau, père de lépouse, et Pierre [Schatt-- ??]*
*L /Cocquery ? Je nai pu correctement lire et donc localiser cette ville ; le plus approchant que jai trouvé, cest : (La) Coquerie (en-Pévèle). Mais cest un peu loin.
[Schatt--] : patronyme à compléter et éventuellement rectifier.
Christian
-
- Messages : 21
- Enregistré le : 10 févr. 2010 12:02
remerciements à christian
merci encore pour tous ces renseignements
ils me permettent d'avancer pas à pas
Marianne,
Ici, il nest pas question de DESSERER, mais de LOOSEN ; je ne peux, avec ce document et le précédent que vous je vous ai traduit, vous éclairer sur votre problème . Un autre le pourra peut-être
Anno domini millesimo septingentesimo quinquagesimo tertio die prima
maii praemisso uno banno cum dispensatione super duabus in facie Ecclesiae
per verba de praesenti in matrimonium conjunxi Martinum Loosen viduum
natum in Houthem et Mariam Swyngedau puellam natam
in [L/Cocquery ?]* : testes erant Jo(ann)es Swyngedau sponsae pater et Petrus
[Schatt--]
Le 1er mai 1753, après un seul ban avec dispense pour les deux autres, en face de LEglise par paroles de présent jai uni par le mariage Martin Loosen veuf, né à Houthem et Marie Swyngedau, jeune fille (= célibataire) , née à [L/Cocquery ?]* : les témoins étaient Jean Swyngedau, père de lépouse, et Pierre [Schatt-- ??]*
*L /Cocquery ? Je nai pu correctement lire et donc localiser cette ville ; le plus approchant que jai trouvé, cest : (La) Coquerie (en-Pévèle). Mais cest un peu loin.
[Schatt--] : patronyme à compléter et éventuellement rectifier.
Christian[/quote]
ils me permettent d'avancer pas à pas
Marianne,
Ici, il nest pas question de DESSERER, mais de LOOSEN ; je ne peux, avec ce document et le précédent que vous je vous ai traduit, vous éclairer sur votre problème . Un autre le pourra peut-être
Anno domini millesimo septingentesimo quinquagesimo tertio die prima
maii praemisso uno banno cum dispensatione super duabus in facie Ecclesiae
per verba de praesenti in matrimonium conjunxi Martinum Loosen viduum
natum in Houthem et Mariam Swyngedau puellam natam
in [L/Cocquery ?]* : testes erant Jo(ann)es Swyngedau sponsae pater et Petrus
[Schatt--]
Le 1er mai 1753, après un seul ban avec dispense pour les deux autres, en face de LEglise par paroles de présent jai uni par le mariage Martin Loosen veuf, né à Houthem et Marie Swyngedau, jeune fille (= célibataire) , née à [L/Cocquery ?]* : les témoins étaient Jean Swyngedau, père de lépouse, et Pierre [Schatt-- ??]*
*L /Cocquery ? Je nai pu correctement lire et donc localiser cette ville ; le plus approchant que jai trouvé, cest : (La) Coquerie (en-Pévèle). Mais cest un peu loin.
[Schatt--] : patronyme à compléter et éventuellement rectifier.
Christian[/quote]
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité