Bonsoir à tous
Besoin d'aide pour cette acte de naissance de REVEZ Pétronille Thérèse à GODEWAERSVELDE
mERCI 0 TOUS
Amitié Isabelle
aide pour traduire acte en latin
-
- Messages : 676
- Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33
aide pour traduire acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: aide pour traduire acte en latin
Jai fait ce que jai pu ; tous les patronymes et toponymes sans exception demandent à être vérifiés, corrigés, complétés.
Je lis Rovez plutôt que Revez
Anno domini millesimo septingentesimo trigesimo
sexto die vero vigesima quinta januarii ego
Infrascriptus baptizavi Petronillam Tresiam
filiam legitimam Petri Jacobi Rovez filii
Nicolai ex [Caesteren ?] et Petronillae [B/Ca----s] ex
Meteren et Petronillae Rychebusch filiae Francisci
ex [Caesteren ?] # natam heri hora prima pomeridiana
susceptores fuerunt Petrus Jacobus Sauvage et
Maria Tresia [ B/Cae---ot ?] ambo liberi et [---- tes] ita est.
le 25 janvier 1736 , moi soussigné jai baptisé Pétronille Thérèse Rovez fille légitime de Pierre Jacques fils de Nicolas de [Caesteren ?] et de Pétronille [B/Ca----s] de Meteren, et de Pétronille Ryckebusch fille de François de [Caesteren ?], née hier à la première heure de laprès-midi ; le parrain et la marraine ont été Pierre Jacques Sauvage et Marie Thérèse [ B/Cae---ot ?] tous les deux célibataires et [------]. cest ainsi.
# entre la ligne 6 et 7, un ajout en interligne totalement illisible ; concerne peut-être la grand-mère maternelle.
-Theresia écrit ici Tresia
-Je lis Caesteren (sans certitude) = l actuel Caëstre ?
Christian
Je lis Rovez plutôt que Revez
Anno domini millesimo septingentesimo trigesimo
sexto die vero vigesima quinta januarii ego
Infrascriptus baptizavi Petronillam Tresiam
filiam legitimam Petri Jacobi Rovez filii
Nicolai ex [Caesteren ?] et Petronillae [B/Ca----s] ex
Meteren et Petronillae Rychebusch filiae Francisci
ex [Caesteren ?] # natam heri hora prima pomeridiana
susceptores fuerunt Petrus Jacobus Sauvage et
Maria Tresia [ B/Cae---ot ?] ambo liberi et [---- tes] ita est.
le 25 janvier 1736 , moi soussigné jai baptisé Pétronille Thérèse Rovez fille légitime de Pierre Jacques fils de Nicolas de [Caesteren ?] et de Pétronille [B/Ca----s] de Meteren, et de Pétronille Ryckebusch fille de François de [Caesteren ?], née hier à la première heure de laprès-midi ; le parrain et la marraine ont été Pierre Jacques Sauvage et Marie Thérèse [ B/Cae---ot ?] tous les deux célibataires et [------]. cest ainsi.
# entre la ligne 6 et 7, un ajout en interligne totalement illisible ; concerne peut-être la grand-mère maternelle.
-Theresia écrit ici Tresia
-Je lis Caesteren (sans certitude) = l actuel Caëstre ?
Christian
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: aide pour traduire acte en latin
Une petite rectification à la traduction: j'ai par erreur modifié la place de "Rovez".
Il faut lire :
.......jai baptisé Pétronille Thérèse fille légitime de Pierre Jacques Rovez fils de Nicolas de [Caesteren ?] et de Pétronille [B/Ca----s] de Meteren etc....
Dans cet acte la filiation remonte aux grands-parents.
Christian
Il faut lire :
.......jai baptisé Pétronille Thérèse fille légitime de Pierre Jacques Rovez fils de Nicolas de [Caesteren ?] et de Pétronille [B/Ca----s] de Meteren etc....
Dans cet acte la filiation remonte aux grands-parents.
Christian
-
- Messages : 676
- Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33
Re: aide pour traduire acte en latin
Bonjour
Merci à vous pour la traduction
Amitié Isabelle
Merci à vous pour la traduction
Amitié Isabelle
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité