Bonsoir à tous
Besoin d'aide pour traduire cette acte de mariage de FAGHEL Jean Baptiste et BOTTE Marie Jeanne Françoise à Boeschepe
Merci à tous
Amitié Isabelle
aide pour traduire acte en latin
-
- Messages : 676
- Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33
aide pour traduire acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: aide pour traduire acte en latin
Photo pas très nette et encre assez pâle ; dans un cas pareil, ce sont les patronymes et les toponymes qui posent problème !
Anno domini millesimo septingentesimo quadragesimo secundo die
vigesima nona Julii infra scriptus servatis servandis junxi matrimo[nio]
Joannem Bapt(istam) Faeghel juvenem oriundum ex [--------]*
et Mariam Joannam Franciscam Botté puellam ex Boeschepe
aetatis 27 annorum praesentibus testibus Nicolao de [vos : ?] Francisco de
[Voghel], Petro Jacobo [Verbuse] et Petro Jacobo Botté.
Le 29 juillet 1742, moi soussigné, dans lobservance des prescriptions règlementaires, jai uni par le mariage Jean Baptiste Faeghel, célibataire originaire de [------]* et Marie Jeanne Françoise Botté , célibataire, de Boeschepe âgée de 27 ans ; en présence des témoins Nicolas de [vos ], François de [Voghel], Pierre Jacques [verbuse] et Pierre Jacques Botté.
*je nai pas pu lire avec certitude cette localité (à chercher sans doute dans les environs de Boeschepe)
Patronymes à vérifier.
Christian
Anno domini millesimo septingentesimo quadragesimo secundo die
vigesima nona Julii infra scriptus servatis servandis junxi matrimo[nio]
Joannem Bapt(istam) Faeghel juvenem oriundum ex [--------]*
et Mariam Joannam Franciscam Botté puellam ex Boeschepe
aetatis 27 annorum praesentibus testibus Nicolao de [vos : ?] Francisco de
[Voghel], Petro Jacobo [Verbuse] et Petro Jacobo Botté.
Le 29 juillet 1742, moi soussigné, dans lobservance des prescriptions règlementaires, jai uni par le mariage Jean Baptiste Faeghel, célibataire originaire de [------]* et Marie Jeanne Françoise Botté , célibataire, de Boeschepe âgée de 27 ans ; en présence des témoins Nicolas de [vos ], François de [Voghel], Pierre Jacques [verbuse] et Pierre Jacques Botté.
*je nai pas pu lire avec certitude cette localité (à chercher sans doute dans les environs de Boeschepe)
Patronymes à vérifier.
Christian
-
- Messages : 120
- Enregistré le : 16 janv. 2006 22:49
Re: aide pour traduire acte en latin
Bonsoir
La commune est Lokeren ( Loker maintenant = Locre en Français à côté de Bailleul)
salutations
Roland
La commune est Lokeren ( Loker maintenant = Locre en Français à côté de Bailleul)
salutations
Roland
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité