aide à la traduction d'un texte latin

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

aide à la traduction d'un texte latin

Messagepar avanderborght » 09 mars 2010 09:30

Ici également je demande de l'aide
Déjà merci
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: aide à la traduction d'un texte latin

Messagepar VERDIER Ch. » 09 mars 2010 11:43

Bonjour,


28 martii 1788 hora 6 matutina nata
et eodem die baptizata est Joanna
filia legitima Mathiae Tweepenninckx
ex Houthem Stae Margaritae et Mariae
Elizabeth Michiels ex Wommersom;
susceperunt Lambertus Winnen ex
Gussenhoven et Anna Catharina
Herinckx ex Neerlinter
susceptores declarantes se non posse
scribere subsignaverunt in forma crucis
haec est signatura + Lamberti Winnen
haec est signatura + Annae Catharinae
Herinckx


Le 28 mars 1788 est née à 6 heures du matin, et le même jour a été baptisée Jeanne fille légitime de Mathias Tweepenninckx , de Houthem-Ste-Marguerite,* et de marie Elisabeth Michiels de Wommersom ; l’ont porté (sur les fonts baptismaux) Lambert Winnen de Gussenhoven et Anne Catherine Herinckx de Neerlinter ; le parrain et la marraine, déclarant qu’ils ne pouvaient écrire, ont mis une marque en forme de croix.
Ceci est la marque + de Lambert Winnen
Ceci est la marque + de Anne Catherine

*Houthem-Ste-Marguerite (Ste-Marguerite-Houthem?) = Sint-Marriete-Houtem

Cordialement
chrisistian

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: aide à la traduction d'un texte latin

Messagepar avanderborght » 09 mars 2010 12:10

Merci pour la rapidité
Bonen journée
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité