AIDE POUR TRADUIRE ACTE EN LATIN

tessa
Messages : 676
Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33

AIDE POUR TRADUIRE ACTE EN LATIN

Messagepar tessa » 07 mars 2010 21:12

Bonsoir à tous
Besoin d'aide pour traduire cette acte de naissance de MALESYS Marie Catherine Thérèse
Merci à vous
Amitié Isabelle
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: AIDE POUR TRADUIRE ACTE EN LATIN

Messagepar VERDIER Ch. » 08 mars 2010 10:25

Encre très effacée , d’où de grandes difficultés pour lire les patronymes et toponymes.
Du reste certains vous sont sans doute déjà connus.

Si, pour chaque acte déposé ici, vous indiquiez la paroisse d’ où ils viennent , cela permettrait de retrouver plus facilement les toponymes !
Jour/heure de la naissance : illisible. Peut-être (mais pas sûr du tout !) « octava hujus » : à huit heures de ce< jour> ; "hujus" peut se comprendre autrement : "hujus susceptores" = ses parrain et marraine.

Die decima februarii 1703 ego
infrascriptus baptizavi Catharinam
Theresiam filiam Jacobi Malesis
Et Catherinae { illisible } conjugum
natam [octava?] huius susceptores
Joannes [Vandevoe--] ex [-aennoo ?]-
rde et Catharina [Sa-legs ?] ex hac
parochia



Le 10 février 1703 , moi soussigné j’ai baptisé Catherine Thérèse fille des époux Jacques Malesis et Catherine {illisible} né { à 8h ? de ce <jour> ,} ; parrains et marraine Jean [Vandevoe-- ?] de [-aennoo]rde ? et Catharine [ -a-legs ?] de cette paroisse.

Cordialement
Christian

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité