aide pour traduire acte en latin

tessa
Messages : 676
Enregistré le : 05 sept. 2009 19:33

aide pour traduire acte en latin

Messagepar tessa » 03 mars 2010 15:16

Bonjour à tous
Besoin d'aide pour traduire cette acte
Merci à vous
Isabelle
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: aide pour traduire acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 03 mars 2010 19:43

Bonsoir,

Encore un de fait.
La suite demain, si personne d'autre ne vous les a déjà faits.

Tous les patronymes, comme toujours sont à vérifier.

Anno domini millesimo septingentesimo septuagesimo primo die vero vigesima
prima mensis maii praemissis sponsalibus et proclamatione trium bannorum inter
Franciscum Hubertum Debruyne natum {et habitantem} in hac parochia filium Huberti Debruyne
ex hac parochia et Mariae Petronillae Baey ex parochia de[Watou ?] viduum Christinae
Clarae [Quaghebeur] ex una parte, et Mariam Barbaram Wyckaert natam {et habitantem} in hac
parochia filiam Petri Wyckaert ex hac parochia et Jacobae Bervoet ex parochia
Sti Bertini puellam ex altera parte, habito consensu eorum quorum interest
nulloque detecto impedimento ego infrascriptus pastor hujus parochiae eos
matrimonio junxi in domino praesentibus testibus Petro jacobo [PlaeteVoet?] vitrico
sponsae et Joanne Romano Vandenberghe qui mecum subscripserunt, sponso et sponsa
declarantibus se nescire scribere, quod testor.



L’an du Seigneur 1771, le 21 mai, après les fiançailles et la proclamation des trois bans entre François Hubert Debrune, né et résident en cette paroisse, fils de Hubert Debruyne de cette paroisse, et de Marie Pétronille Baey de la paroisse de [Watou ?], veuf de Christine Claire [Quaghebeur ?] d’une part, et Marie Barbe Wyckaert , née et résidant en cette paroisse, fille de Pierre Wyckaert de cette paroisse et de Jacobe Bervoet de la paroisse de St Bertin, jeune fille (=ni mariée, ni veuve) d’autre part, après avoir reçu le consentement de ceux que cela concerne, et aucun empêchement n’ayant été découvert, moi soussigné curé de cette paroisse je les ai unis dans le Seigneur par le mariage en présence des témoins Pierre Jacques [Plaetevoet ?] beau-père de la mariée et Jean Romain Vandenberghe qui avec moi ont soussigné , l’époux et l’épouse déclarant qu’ils ne savaient écrire.

Cordialement
Christian

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité