Merci de me traduire : "vulgo lieutenant des grenadiers dans le régiment de la marke infanterie, apud regem galliae"
Merci,
latin
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: latin
Bonjour,
"vulgo lieutenant des grenadiers dans le régiment de la marke infanterie, apud regem galliae
Traciction :
ordinairement appelé " lieutenant des grenadiers dans le régiment de la marke infanterie" chez le roi de France.
= c'est avec ce titre qu'il est usuellement connu et appelé à la cour du roi de France.
Reste un problème peu clair à mes yeux : qu' est-ce que cette formule "le régiment de la marke infanterie"?
Cordialement
Chrisitan
"vulgo lieutenant des grenadiers dans le régiment de la marke infanterie, apud regem galliae
Traciction :
ordinairement appelé " lieutenant des grenadiers dans le régiment de la marke infanterie" chez le roi de France.
= c'est avec ce titre qu'il est usuellement connu et appelé à la cour du roi de France.
Reste un problème peu clair à mes yeux : qu' est-ce que cette formule "le régiment de la marke infanterie"?
Cordialement
Chrisitan
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité