deuxième acte à traduire

muryelle
Messages : 90
Enregistré le : 27 sept. 2006 13:02

deuxième acte à traduire

Messagepar muryelle » 06 févr. 2010 10:45

voici le deuxième ,merci
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

pitounet
Messages : 90
Enregistré le : 29 mai 2006 16:00

Re: deuxième acte à traduire

Messagepar pitounet » 06 févr. 2010 18:18

Bonjour Muryelle,

Il aurait peut-être été intéressant de connaitre le lieu où l'acte de baptême a été rédigé car j'ai un doute sur la paroisse d'origine du parrain.

" le quatorze août de l'an mil sept cent soixante trois fut baptisé Jean Baptiste né le même jour à huit heures le matin fils de Barthélémy Emmanuel DEFER fermier et Marie Magdeleine Joseph HUON mariés légitimement. Parrain et marraine: Roch Joseph HUON de la paroisse de Berke, diocèse d'Amiens (??) et Marie Elisabeth LEBAQUE de la paroisse d'Ecaussines Ste Aldegonde. Le père est absent. "

Cordialement et bonne continuation. Pierre Crépel

muryelle
Messages : 90
Enregistré le : 27 sept. 2006 13:02

Re: deuxième acte à traduire

Messagepar muryelle » 06 févr. 2010 20:05

pitounet a écrit :Bonjour Muryelle,

Il aurait peut-être été intéressant de connaitre le lieu où l'acte de baptême a été rédigé car j'ai un doute sur la paroisse d'origine du parrain.

" le quatorze août de l'an mil sept cent soixante trois fut baptisé Jean Baptiste né le même jour à huit heures le matin fils de Barthélémy Emmanuel DEFER fermier et Marie Magdeleine Joseph HUON mariés légitimement. Parrain et marraine: Roch Joseph HUON de la paroisse de Berke, diocèse d'Amiens (??) et Marie Elisabeth LEBAQUE de la paroisse d'Ecaussines Ste Aldegonde. Le père est absent. "

Cordialement et bonne continuation. Pierre Crépel


Bonjour Pierre,

et merci pour la traduction de ces deux actes ,celà m'aide, en ce qui concerne le lieu pour ce baptême ,il s'agit d'heaupinne st rémi.

pouvez vous traduire mes trois autres actes que j'ai déposer en même temps que les deux autres (ils sont un peu plus bas et ensemble)ce serait formidable.
je vous souhaite une bonne soirée et merçi encore pour l'aide précieuse ,amicalement,muryelle

pitounet
Messages : 90
Enregistré le : 29 mai 2006 16:00

Re: deuxième acte à traduire

Messagepar pitounet » 09 févr. 2010 18:25

Bonjour Muryelle, bonjour à tous.

Je me suis sans aucun doute trompé dans la traduction et j'en suis désolé. En effet, tout se passe en belgique et je m'étonnais que le parrain Roch Joseph HUON puisse venir de France et de si loin.
Je pense que Roch relève du diocèse de Malines (mechlienensis, mechelen) mais quelle est alors sa paroisse ou commune; je n'ai rien trouvé qui ressemble à "uberke" ou "riberke".

Encore toutes mes excuses et sincérement. Pierre Crépel

muryelle
Messages : 90
Enregistré le : 27 sept. 2006 13:02

Re: deuxième acte à traduire

Messagepar muryelle » 10 févr. 2010 12:56

Bonjour, pierre

merci d'être vigilent,celà m'a étonné sur le coup que cette branchevenait de france ,mais je me suis dit pourquoi pas .je note donc votre nouveau message,merci encore et bonne journée,amicalement,muryelle :D

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité