traduction en latin

KLIMA
Messages : 14
Enregistré le : 28 janv. 2009 18:11

traduction en latin

Messagepar KLIMA » 30 nov. 2009 19:45

bonsoir
Quelqu'un peut-il m'aider à traduire ces actes du lain en français?
Merci d'avance
mariage Meyer Antoine et Cominguny Christine.doc
décès Schaffer Laurent.JPG
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2535
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: traduction en latin

Messagepar Marc Grattepanche » 01 déc. 2009 09:10

Bonjour,
Concernant Antoine Meyer, je pense qu'il s'agit d'une publication de bans...
"27 mai fiancailles de Antoine Meier et de Christine veuve du consul Pancrace Nuss"

cordialement
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

KLIMA
Messages : 14
Enregistré le : 28 janv. 2009 18:11

Re: traduction en latin

Messagepar KLIMA » 01 déc. 2009 19:21

bonsoir
Merci Marc
Mais cet acte m'a été communiqué pour un acte de mariage
Que veut dire "hubuit"?

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2535
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: traduction en latin

Messagepar Marc Grattepanche » 01 déc. 2009 20:53

Bonsoir,
pour moi, il s'agit de 'Habuit', déclinaison du verbe Habere: avoir.
Habuit sponsolia: ai fiancé ou ai procédé aux fiancailles (sous entendu je)
cordialement
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

KLIMA
Messages : 14
Enregistré le : 28 janv. 2009 18:11

Re: traduction en latin

Messagepar KLIMA » 01 déc. 2009 22:25

Bonsoir Marc
Merci pour ces précisions.
Sans vouloir abuser de votre gentillesse pour m'aider, avez-vous pu traduire le 2e acte?

codialement
René

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité