traduction d'un acte de décés à Lokeren
-
- Messages : 119
- Enregistré le : 04 déc. 2007 16:49
traduction d'un acte de décés à Lokeren
pourriez-vous m'aider à décrypter l'acte ci-joint qui concerne le décès de Verherbruggen Jacobus à Lokeren en 1797
merci d'avance Michel
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: traduction d'un acte de décés à Lokeren
aujourd'hui, le 21 nivose de l'an 5 de la République française, à 10h du matin, par devant nous Pieter Authon Blanquaert, membre de l'administration du canton de Lokeren, nommé Officier public en date du 1 jour complémentaire de l'an 4 aux fonctions d'actes les naissances, mariages et décès des citoyens, ont comparu à la maison communale de Lokeren, Laureys Leyns, fils de Laureys, agriculteur, 62 ans et Joannes Van Bruynsfel, fils de Gillis, domestique, 66 ans, domiciliés dans la commune, le premier beau-frère du côté paternel et le second beau-frère du côté maternel de Jacobus Fransies Verheirbruggen, fils de Maryn et de Josina Meulemans, agriculteur, âgé de 52 ans, également domicilié dans la commune au quartier de l'est. Lesquels Laureys Leyns et Joannes Van Bruynsfel nous ont déclaré que Jacobus Fransies Verheirbruggen, est décédé ce jour à 5h du matin en son domicile, et nous nous sommes assuré dudit décès. Lecture faite, Laureys Leyns a signé avec nous, Joannes Van Bruynsfel n'a pas signé par ignorance.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité