Transcription et traduction d'un acte de mariage de 1734

Avatar du membre
mdeswez
VIP
Messages : 1669
Enregistré le : 19 août 2007 14:56

Transcription et traduction d'un acte de mariage de 1734

Messagepar mdeswez » 02 oct. 2009 13:41

Bonjour à toutes et à tous,

Si l'un(e) d'entre vous pouvait me transcrire et traduire l'acte de mariage de Simon WINGLET et de Marie Madeleine Philippine CAIGNY du 07 septembre 1734 à Chemy , je lui en serais très reconnaissant.

Image

Amicalement Sourire

Michel

Avatar du membre
affit
Messages : 881
Enregistré le : 15 juil. 2008 21:00

Re: Transcription et traduction d'un acte de mariage de 1734

Messagepar affit » 03 oct. 2009 13:59

mdeswez a écrit :Bonjour à toutes et à tous,

Si l'un(e) d'entre vous pouvait me transcrire et traduire l'acte de mariage de Simon WINGLET et de Marie Madeleine Philippine CAIGNY du 07 septembre 1734 à Chemy , je lui en serais très reconnaissant.

Image

Amicalement Sourire

Michel

L'An de Notre Seigneur mil sept cent trente-quatre le 7 septembre pardevant mois curé de notre paroisse soussigné, après proclamations de 3 promesses, furent unis par le mariage dans notre église paroissiale Simon Wingles et Maria Magdalena Philippa Caignij tous deux de notre paroisse. Furent témoins Joannes Laurentius Morel et Andreas Caignij. D. Simon

Avatar du membre
mdeswez
VIP
Messages : 1669
Enregistré le : 19 août 2007 14:56

Messagepar mdeswez » 04 oct. 2009 15:16

Bonjour affit, bonjour à toutes et à tous

Merci beaucoup affit pour votre traduction.

J'essaie également d'enrichir mon lexique Latin - Français du vocabulaire utilisé dans les actes paroissiaux. Aussi si l'un(e) d'entre vous pouvait me corriger mon essai de transcription de l'acte ci-dessus, je lui en serai très reconnaissant.

Anno Domini millesimo septingetesimo trigesimo quarto die septima septembris coram me hujus parochia pastore ??? tribus promissis proclamationibus matrimonio junen fuerunt in ecclesia nostra parochiali Simon Wingles et Maria Madagdalena Philippha Caignij ??? testes Joannes Laurentio Morel et Andreas Caignij.
D. Simon


Amicalement :) :)

Michel

Avatar du membre
affit
Messages : 881
Enregistré le : 15 juil. 2008 21:00

Messagepar affit » 04 oct. 2009 15:59

[quote="mdeswez"]Bonjour affit, bonjour à toutes et à tous

Merci beaucoup affit pour votre traduction.

J'essaie également d'enrichir mon lexique Latin - Français du vocabulaire utilisé dans les actes paroissiaux. Aussi si l'un(e) d'entre vous pouvait me corriger mon essai de transcription de l'acte ci-dessus, je lui en serai très reconnaissant.

Anno Domini millesimo septingetesimo trigesimo quarto die septima septembris coram me hujus parochia pastore ??? tribus promissis proclamationibus matrimonio junen fuerunt in ecclesia nostra parochiali Simon Wingles et Maria Madagdalena Philippha Caignij ??? testes Joannes Laurentio Morel et Andreas Caignij.
D. Simon

Anno Domini millesimo septingetesimo trigesimo quarto die septima septembris coram me hujus parochiae pastore infrascripto tribus praemissis proclamationibus matrimonio juncti fuerunt in ecclesia nostra parochiali Simon Wingles et Maria Madagdalena Philippha Caignij uterque nostri patibus test. Joanne Laurentio Morel et Andreas Caignij.
D. Simon

Avatar du membre
mdeswez
VIP
Messages : 1669
Enregistré le : 19 août 2007 14:56

Messagepar mdeswez » 04 oct. 2009 18:11

Re-bonjour affit

Grand merci pour votre transcription

Amicalement :D

Michel

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité