Bonjour,
Est-ce que quelqu'un pourrait me traduire l'acte suivant?
http://www.hiboox.fr/go/images/image-pe ... b.jpg.html
Merci beaucoup!
Nelly
traduction acte en néerlandais
-
- Messages : 881
- Enregistré le : 15 juil. 2008 21:00
Re: traduction acte en néerlandais
L'an mil huit cent soixante-huit, le 22 février à 3 heures de l'après-midi, pardevant nous Henri Vanden Bossche, Bourgmestre Officier de l'état civil de la commune de Zulte, arrondissement judiciaire de Gand, Province de la Flandre Orientale, est apparu Jan Baptiste Cottens, âgé de cinquante-trois ans, fermier, habitant à Zulte, lequel nous a déclaré que Malanie De Meulemeester, âgée de quarante-quatre, son épouse habitant avec lui a accouché d'un enfant du sexe féminin avant hier à 1 heure de la nuit, lequel nous a été présenté et auquel il a déclaré vouloir donner les prénoms de Marie Romanie. Les déclaration et présentation faites en présence de Charles Louis Verplaetse, âgé de 73 ans, garde-champêtre et Clément Verplaetse, âgé de 32 ans, cordonnier, tous deux habitant à Zulte, lesquels ont signé avec nous le présent acte, le père de l'enfant à déclaré ne pas savoir signer, faute d'instruction, après lecture.nelly a écrit :Bonjour,
Est-ce que quelqu'un pourrait me traduire l'acte suivant?
http://www.hiboox.fr/go/images/image-pe ... b.jpg.html
Merci beaucoup!
Nelly
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité