traduction acte
Posté : 23 févr. 2009 08:46
par coiffe/botiaux
bonjour à tous
je souhaiterai avoir la traduction de cet acte concernant mr CAPPOEN surement mon aargrand-père ,la photocopie est trés mauvaise
je peux essayer de l'agrandir ,bon courage et à bientôt de vous lire
marie-noelle
Posté : 23 févr. 2009 12:13
par nicolep
La partie droite est coupée, voici en gros la traduction:
Année 1845, le 25 mai, devant moi Joseph B...., bourgmestre, officier de l'état-civil de la commune de Voormezele est comparu Cappoen Livinus Constantinus 4? ans ouvrier, né et habitant cette commune déclare qu'un enfant de sexe masculin est né hier à 6h du soir, de lui et de Coleta Verhulle née à Wijtschate et déclare lui les prénoms de Edouardus J...
Nicole
Posté : 23 févr. 2009 12:38
par coiffe/botiaux
ha!Nicole c'est donc l'acte de naissance de mon argrand-père merci beaucoup
et à bientôt
amicalement
marie-noëlle