Bonjour à tous
saquet a écrit :Je suis à peu près d'accord sur la transcription de Pierre, mais j'ai quelques "remarques" à apporter .
C'était fait pour cela, c'était un premier jet ; en fait je souscris à quasiment toutes les améliorations proposées !
saquet a écrit :Il est à noter qu'en fin d'acte, entre les 2 renvois, entre parenthèses il est écrit : (nuls trois mots enclos à la première, quatrième et huitième ligne), ce qui annule ces mots lors de la transcription.
la 1ère ligne donne donc : le 19 décembre nous soussigné etc...
la 8ème ligne donne : sur cette paroisse (---aulait)...je n'arrive pas à déchiffrer le début du mot, ni à comprendre ce que cela pourrait vouloir dire.
J'avais noté la phrase mais n'avais pas compris le mot "enclos", et j'ai zappé ; votre interprétation est la bonne, elle rend la phrase plus correcte(redoublement du verbe 'avons' en 1ère et 2ème ligne...)
saquet a écrit :En ce qui concerne le mot précédent Duval, j'ai tendance à lire elir ou elie, mais rien de très sûr car dans l'acte les points sur les i ne manquent pas (peut être simplement une abréviation comme Mr...)
Il n'y a pas dans le texte d'autres exemples de "M" majuscule mais à mon avis il faut lire en effet "Mr" (
le capitaine est quelqu'un d'important, j'ai pensé à un titre comme "le sieur" qu'on rencontre souvent dans les actes ; mais les gens de mer devaient avoir leurs propres formules de politesse)
saquet a écrit :A la 6ème ligne en première lecture j'ai lu : la Martinique en entrance
Ce serait donc "le vaisseau" (nommé..., commandé par...) qui serait "en entrance" ? C'est en tout cas plus plausible que ma proposition
saquet a écrit :A la 11ème ligne je lis aussi Nicolas Leroy
J'avais un doute car le rédacteur forme ses "R" de façon caractéristique (comme des "v"), et il y a un espace etre le "E" et le "R"; Alors peut-être "Nicolas LE ROY" en deux mots ?
Merci Marmonde pour ces améliorations. Bonne journée à tous. Cordialement
Pierre