Page 1 sur 1
Aide pour traduction VANDEVOORDE Nieuwpoort (Belgique) 1820
Posté : 30 déc. 2008 10:00
par Alexandre valat
Bonjour,
Je solicite votre aide pour une traduction d'un acte ° venant de NIEUWPOORT (belgique) en 1820.
http://www.hiboox.fr/go/images/divers/n ... e.jpg.html
En vous souhaitant de joyeuses fetes de fin d'année.
Alexandre
Posté : 31 déc. 2008 16:47
par C. Vanooteghem
Bonjour,
je traduit l'essentielle
1820 le 14 avril 4 heures de l'apres midi est comparu Petrus Gregorius Van de Voorde age de 35 ans batelier né a Hondschoote France il ce trouve avec son bateau a Nieuwpoort il declare que hier a 10 heures du matin a son bateau est né un enfant du sexe masculin de lui comparant et de Maria Theresia Van Caeyseele age de 39 ans née a Berghen St Winocs Sint Winoksbergen ou Bergues France et auquel il veut donner les prenoms de Bartholomeus Joannes les temoins sont Joannes Bartholomeus boulanger age de 28 ans né a Houthem et Joseph Vantomme age de 34 ans vannier né a nieuwpoort seul le père n'a pas signer.
Cecile
Posté : 01 janv. 2009 20:10
par Alexandre valat
Bonsoir,
Je vous remercie beaucoup pour la traduction.
Pouvez-vous me dire, s'il y a par hazar le nom du bateau sur l'acte?
Cordialement
Alexandre
Posté : 01 janv. 2009 23:22
par C. Vanooteghem
Bonsoir,
il est ecrit schipper Van Hyle battelier Van Hyle ?
si le van n'est pas avec un majuscule cfr les autres v dans l'acte
on pourrais dire battelier de Hyle alors Hyle serait le nom
et bakker Van Hyle Boulangier Van Hyle
le fils a eu les nom de ce boulangier
sa ce peut que Hyle est le nom du bateau mais je ne suis pas sure autrement je n'ai pas d(explication pour van Hyle .
Cecile
Posté : 03 janv. 2009 18:19
par Alexandre valat
bonsoir,
je vous remercie encore pour votre aide précieuse.
J vous souhaite un bon weekend
Cordialement
Alexandre