Page 1 sur 1
Recherche experts décrypteurs ou yeux avertis
Posté : 26 août 2008 14:39
par Henry Scholaert
Bonjour à toutes et à tous,
Je recherche de l'aide pour décrypter les noms et prénoms des parrains et marraines sur deux actes reçus via la bases des demandes.
Je vous remercie de votre aide
Dites moi comment vous les sousmettre .
Cordialement
Henry
Posté : 26 août 2008 18:52
par Raphaël
Bonjour Henry.
Vous pouvez joindre les images des actes afin que tous les experts et non experts puissent se pencher sur vos questions.
Pour cela, suivre les indications :
http://www.geneachtimi.com/forum/viewtopic.php?t=15943
Amicalement
Raphaël
Recherche experts décrypteurs ou yeux avertis
Posté : 27 août 2008 08:10
par Henry Scholaert
Bonjour à tous,
Un grand merci à Raphael pour sa suggestion que je vais tenter de mettre en pratique ( je suis pas un virtuose ).
Je recherche donc de l'aide pour décrypter si possible les noms et prénoms des parrains et marraines des 2 actes de naissance suivants.
1° Naissance de Marie Cécile TASSIN à Crespin le 07/09/1696
2° Naissance de Jean Baptiste TASSIN à Crespin le 10/09/1701
Je vous remercie tous de votre aide précieuse
Amicalement
Henry
Posté : 27 août 2008 19:09
par Raphaël
Nonjour.
Je me lance;
Pour le premier acte , le parrain, est François QUE....
La marraine Gertude LAURENT?
Amicalement
Raphaël
Posté : 27 août 2008 19:29
par Henry Scholaert
Bonsoir Raphael,
Tout d'abord merci pour votre message,
Avouez que ce n'est pas aisé de décrypté ces 2 actes
Vos suggestions ne sont pas à écater concernant le parrain et la marraine dans le premier acte
Gertrude LAURENT pourquoi pas à cette époque des LAURENT côtoyaient les TASSIN.
François QUE.. ..... me laisse perplexe mais qui sait ?
En tout cas merci encore
A très bientôt
Amicalement
Henry
tassin
Posté : 08 sept. 2008 10:21
par treze80
bonjour
je pense que sur l'acte 1 marraine gertrude POURDY
acte 2 marie catherine RAZON
a cause de la marque la lecture n'est pas facile
bon courage
th
Posté : 08 sept. 2008 14:28
par pdebreu
Bonjour Henry
C'est judicieux de mettre ce type de demande dans le forum "Traduction / transcription" mais, je me répète, mais si vous voulez que le donneur d'actes puisse vous aider (et lui seul a la photo d'origine) mettez le nom de la commune dans le titre de votre sujet
C'est la rançon du succès de Généachtimi : il est quasi-impossible d'ouvrir tous les messages et la plupart des personnes choisissent de lire (ou non) les messages en fonction du titre
Bonne journée
Pierre
Posté : 08 sept. 2008 17:52
par Henry Scholaert
pdebreu a écrit :Bonjour Henry
C'est judicieux de mettre ce type de demande dans le forum "Traduction / transcription" mais, je me répète, mais si vous voulez que le donneur d'actes puisse vous aider (et lui seul a la photo d'origine) mettez le nom de la commune dans le titre de votre sujet
C'est la rançon du succès de Généachtimi : il est quasi-impossible d'ouvrir tous les messages et la plupart des personnes choisissent de lire (ou non) les messages en fonction du titre
Bonne journée
Pierre
Bonsoir Pierre,
Je vous remercie de votre conseil on ne pense pas toujours à tout
Excellente continuation
Cordialement
Henry