traduction acte de mariage
Posté : 05 août 2008 01:36
bonsoir
,j'ai à nouveau besoin de votre aide pour ce texte
weduwnaar v. Joanna Theresia Vlamynck bruid is weduwe v. Jacobus Franciscus Vanhoucke Getuigen:Pieter Joannes Verhelst 56 j. landgebruiker broer v.d. bruidegom kon niet ondertekenen.Bertinus Dezitter 42 j. landgebruiker schoonbroer (stiefbroer?) v.d. bruid kon ondertekenen.Ivo De Croo 34 j. landgebruiker broer v.d. bruid kon niet ondertekenen.De eerste wonende te Poperinge, de tweede te Dikkebus en de derde te Loker.0Er was geen geboorteakte v.d. bruidegom, er werd een akte van gemene kennis opgesteld voor de vrede-rechter v.h. kanton Poperinge op 13-02-1829.
merci d'avance pour votre aide
cordialement Marcelle
,j'ai à nouveau besoin de votre aide pour ce texte
weduwnaar v. Joanna Theresia Vlamynck bruid is weduwe v. Jacobus Franciscus Vanhoucke Getuigen:Pieter Joannes Verhelst 56 j. landgebruiker broer v.d. bruidegom kon niet ondertekenen.Bertinus Dezitter 42 j. landgebruiker schoonbroer (stiefbroer?) v.d. bruid kon ondertekenen.Ivo De Croo 34 j. landgebruiker broer v.d. bruid kon niet ondertekenen.De eerste wonende te Poperinge, de tweede te Dikkebus en de derde te Loker.0Er was geen geboorteakte v.d. bruidegom, er werd een akte van gemene kennis opgesteld voor de vrede-rechter v.h. kanton Poperinge op 13-02-1829.
merci d'avance pour votre aide
cordialement Marcelle