Page 1 sur 1

Traduction d'un acte en Latin

Posté : 07 sept. 2007 12:59
par Lainé Jacques
Bonjour à tous et à toutes

Pourrait-on m'aider à traduire l’acte en latin du mariage GRAVELIN Jean Philippe x DESFONTAINES Marie Marguerite du 8 avril 1698 à Flers-lez-Lille. J’ai bien essayé mais il me reste quelques points d’interrogation et une confirmation sur ma traduction.

1) Jean Philippe GRAVELIN d’Emme-
2) rin et Marie Marguerite DESFONTAINES
3) furent unis par le mariage le huitième jour
4) d’avril en présence de Matthieu --?-- -
5) --?-- Emmanuel TOULEMONDE, Piat
6) TOULEMONDE et de Marie Catherine
7) MIGNOT --?-- --?-- --?-- (signer/signature ?)
8) --?-- --?--- .
(j'ai mis ce lien car impossible d'utiliser "Envoyer l'image"
j'espere que cela fonctionnera ainsi.)

http://www.hiboox.com/lang-fr/image.php ... bqtzu5.jpg

Merci de votre aide
Amicalement Jacques

Posté : 07 sept. 2007 13:16
par Invité
bonjour


je lis mathieu BAUDUIN.
pour la fin je seche , ne serait ce pas : conforme a l'original ( in originali )

amicalement

Posté : 07 sept. 2007 17:18
par Lainé Jacques
Bonjour Jean Louis,
Merci de votre réponse à ma traduction. Une fois le nom déchiffré, en effet, « BAUDUIN » semble être le plus plausible.
Je vais attendre un peu avant de clôturer ma demande, quelqu’un aura peut-être la solution pour le reste de l’acte

Amicalement Jacques

Posté : 08 sept. 2007 10:01
par pdebreu
Bonjour

Pour la dernière expression : quelque chose comme "dont les (marques/signatures/...) ont été (portées) sur l'original ???"

Une pure conjecture...

Pierre

PS dernier mot de l'avant dernière ligne : subsignantur, forme passive de "subsignere" ??? (mais le verbe correct est je crois subscribere)

Posté : 09 sept. 2007 00:47
par Lainé Jacques
Bonjour Pierre
Tous mes remerciements pour cette dernière phrase de cette acte.
Cordialement Jacques