Bonjour ,
Pourriez-vous me traduire l'acte de naissance n° 193 de Osteux Justin Corneille ?
Je vous en remercie. Cordialement
Chttps://agatha.arch.be/data/images/513/513_9999_999_1325510_000/0_0657 acte 193
Traduction acte de naissance en Néerlandais [Résolu]
-
- Messages : 247
- Enregistré le : 23 sept. 2023 09:47
-
- Administrateur
- Messages : 6576
- Enregistré le : 05 déc. 2005 22:45
Re: Traduction acte de naissance en Néerlandais
L'an mil huit cent vingt-huit, le vingt-trois du mois de décembre, à onze heures du matin, par-devant nous, Emmanuel Joseph Dehaene, maire, faisant fonction d'officier de l'état civil de la commune de Poperinghe, est comparu Sieur Jean Baptiste Osteux, journalier, domicilié à Poperinghe, lequel nous a présenté un enfant du sexe masculin, né en légitime mariage le jour d'hier à onze heures du soir, de lui déclarant et de dame Marie Constance Beeck, son épouse, et auquel il a déclaré vouloir donner les prénoms de Justin Corneille.
Cet acte a été rédigé en présence de Messieurs Jean Baptiste Denecker, âgé de quarante-deux ans, et Jean Baptiste Devulder, âgé de quarante-cinq ans, tous deux journaliers et domiciliés à Poperinghe, qui ont signé avec nous le présent acte de naissance, après lecture faite.
Pour extrait conforme,
Signé : E. J. Dehaene
Cet acte a été rédigé en présence de Messieurs Jean Baptiste Denecker, âgé de quarante-deux ans, et Jean Baptiste Devulder, âgé de quarante-cinq ans, tous deux journaliers et domiciliés à Poperinghe, qui ont signé avec nous le présent acte de naissance, après lecture faite.
Pour extrait conforme,
Signé : E. J. Dehaene
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 6 invités