bonjour,
en pièce jointe, l'acte de Mariage de HAEMS Pierre avec BERTHON Germaine Juliette Marie.
comme je ne connais pas le néerlandais ? je suppose que c'est un acte de Mariage...
Merci pour la traduction .
cordialement.
MHMC
traduction d'un acte en francais
-
- Messages : 83
- Enregistré le : 20 mars 2013 09:12
traduction d'un acte en francais
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
- jdelattre2
- VIP
- Messages : 1060
- Enregistré le : 19 oct. 2013 15:54
Re: traduction d'un acte en francais
Bonjour,
Lien vers l’acte 1106 – vue 554
Cliquer ici
Ce que je comprends
Mariage HAEMS Pierre Mathilde x BERTHON Germaine Juliette Marie le 27/03/1920 à Antwerpen (Anvers)
Epoux : Employé, né le 24/09/1896 à Anvers y domicilié
Fils légitime d’Alexandre HAEMS et Charlotte Marie ADRIAENSSENS
Epouse : Sans profession, née le 11/03/1896 à Fontgombault, département de l’Indre, France,
Fille légitime de Joseph BERTHON et Louise MASSET
Témoins ;
Eduard HAEMS, 28 ans, éclusier
Jozef HAEMS, 33 ans, employé
Tous deux frères de l’époux
En complément
Généalogie et actes HAEMS Petrus Mathildis en ligne
Cliquer ici
Naissance BERTHON Germaine Juliette Marie
Acte 3 – vue 12
Cliquer ici
Amicalement
Jean-Michel
Lien vers l’acte 1106 – vue 554
Cliquer ici
Ce que je comprends
Mariage HAEMS Pierre Mathilde x BERTHON Germaine Juliette Marie le 27/03/1920 à Antwerpen (Anvers)
Epoux : Employé, né le 24/09/1896 à Anvers y domicilié
Fils légitime d’Alexandre HAEMS et Charlotte Marie ADRIAENSSENS
Epouse : Sans profession, née le 11/03/1896 à Fontgombault, département de l’Indre, France,
Fille légitime de Joseph BERTHON et Louise MASSET
Témoins ;
Eduard HAEMS, 28 ans, éclusier
Jozef HAEMS, 33 ans, employé
Tous deux frères de l’époux
En complément
Généalogie et actes HAEMS Petrus Mathildis en ligne
Cliquer ici
Naissance BERTHON Germaine Juliette Marie
Acte 3 – vue 12
Cliquer ici
Amicalement
Jean-Michel
-
- Messages : 83
- Enregistré le : 20 mars 2013 09:12
Re: traduction d'un acte en francais
bonjour,
je vous remercie infiniment pour ces principaux renseignements.
et merci pour les liens.
ce qu'il me manque c le Décès de BERTHON Germaine avant ou après son époux (en 1969)...
bonne journée
cordialement
je vous remercie infiniment pour ces principaux renseignements.
et merci pour les liens.
ce qu'il me manque c le Décès de BERTHON Germaine avant ou après son époux (en 1969)...
bonne journée
cordialement
- jdelattre2
- VIP
- Messages : 1060
- Enregistré le : 19 oct. 2013 15:54
Re: traduction d'un acte en francais
Re bonjour,
Selon la table des décès ci-dessous il semble que :
e soit l’abréviation de echtgenoot (époux) et w l’abréviation de weduwnaar (veuf)
Donc BERTHON Germaine Juliette Marie serait décédée après son époux, probablement en Belgique.
Suggestion : le registre d’Etat-civil de 1896 détenu en Mairie de Fontgombault porte peut-être la mention du décès.
Amicalement
Jean-Michel
Selon la table des décès ci-dessous il semble que :
e soit l’abréviation de echtgenoot (époux) et w l’abréviation de weduwnaar (veuf)
Donc BERTHON Germaine Juliette Marie serait décédée après son époux, probablement en Belgique.
Suggestion : le registre d’Etat-civil de 1896 détenu en Mairie de Fontgombault porte peut-être la mention du décès.
Amicalement
Jean-Michel
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- Messages : 83
- Enregistré le : 20 mars 2013 09:12
Re: traduction d'un acte en francais
bonjour à vous,
merci pour cette info et je pense aussi que son D est survenu en Belgique.
Car non, pas de mention de mariage ni de décès sur son acte de N à Fontgombault 36 (France).
cordialement.
MHMC
merci pour cette info et je pense aussi que son D est survenu en Belgique.
Car non, pas de mention de mariage ni de décès sur son acte de N à Fontgombault 36 (France).
cordialement.
MHMC