Traduction acte de naissance n° 231 en Néerlandais
Posté : 04 juil. 2024 16:08
par nolou
Bonjour,
Pourriez-vous me traduire l'acte n° 231 de Elias Silvia ?
Je vous en remercie.
Cordialement, Nolou
https://agatha.arch.be/data/images/513/ ... 000/0_0630
Re: Traduction acte de naissance n° 231 en Néerlandais
Posté : 07 juil. 2024 10:51
par Patty
voici la traduction
L’an 1851, le 24 novembre à 10 heures, devant nous Franciscus Maertens, échevin délégué , fonctionnaire de l’état civil de la commune de Koekelare, arrondissement de Bruges, province de Flandre Occidentale, ont comparu : Ludovicus Dominicus Elias, fils de Carels, âgé de 34 ans, né à Moere, ouvrie ,demeurant à Koekelare, lesquel nous a présenté un enfant de sexe féminin, né ici en sa demeure, de lui et de Anne Thérèse Dierijckx, fille du dédéce Henri, âgée de 38 ans, fileuse née et demeurant à Koekelare, son épouse, et quel enfant il a déclaré vouloir donner le prénom de Silvia Après lecture et établissement de l’acte, les comparants ont signé avec nous. Après présentation et déclaration en présence de Pieter Joseph Debou, âgé de 49 ans, charron, en August Floré, âgé de 26 ans, confectionneur de vêtements (tailleur), tous deux demeurant en cette commune, ici témoins, lesquels après lecture et établissement de l’acte ont signé avec nous. Le comparant déclare ne pas savoir écrire.
Patricia