Bonjour
Tout d'abord mes meilleurs voeux pour 2024, notamment de bonne santé.
Je sèche sur un terme dans un acte de mariage en latin.
x11/11/1640 Haasdonk (B) Michael DE SMET / Paschasia VERBANCK
Lien vers l'acte:
https://genealogie.arch.be/512/512_1056 ... 000/0_0232
Haasdonk, M1616-1646 vue 120/133, page gauche
je n'arrive pas à traduire "in praevie sacro" si c'est bien ce que j'ai lu, terme que l'on retrouve sur les autres actes de mariage.
Pouvez-vous me préciser également la graphie du prénom de la mariée?
28 8bris affidati
michael de Smet
et
paeschyne Verbancq
Juncti sunt undecima
9bris in praevie sacro
testes Symon de Smet
Sunt Aegidius Buytaert
Jaspar de smet et alii
le 28 octobre fiançailles de
michael de Smet
et
paeschyne Verbancq
Ils ont été marié le onze
novembre ……..
les témoins Symon de Smet
Sont Aegidius Buytaert
Jaspar de smet et d’autres
Merci pour votre aide
François Verlaine
un terme sur acte mariage latin
-
- VIP
- Messages : 1772
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
- raphaelle
- Super VIP
- Messages : 16758
- Enregistré le : 08 août 2009 17:27
Re: un terme sur acte mariage latin
VERLAINE a écrit : ↑02 janv. 2024 18:15Bonjour
Tout d'abord mes meilleurs voeux pour 2024, notamment de bonne santé.
Je sèche sur un terme dans un acte de mariage en latin.
x11/11/1640 Haasdonk (B) Michael DE SMET / Paschasia VERBANCK
Lien vers l'acte:
https://genealogie.arch.be/512/512_1056 ... 000/0_0232
Haasdonk, M1616-1646 vue 120/133, page gauche
je n'arrive pas à traduire "in praevie sacro" si c'est bien ce que j'ai lu, terme que l'on retrouve sur les autres actes de mariage.
Pouvez-vous me préciser également la graphie du prénom de la mariée?
28 8bris affidati
michael de Smet
et
paeschyne Verbancq
Juncti sunt undecima
9bris in praevie sacro
testes Symon de Smet
Sunt Aegidius Buytaert
Jaspar de smet et alii
le 28 octobre fiançailles de
michael de Smet
et
paeschyne Verbancq
Ils ont été marié le onze
novembre ……..
les témoins Symon de Smet
Sont Aegidius Buytaert
Jaspar de smet et d’autres
Merci pour votre aide
François Verlaine
Bonjour François
En Remerciement, recevez tous mes voeux pour cette nouvelle année
Pour in Praevie sacro
Voici ce que donne:
Source: Le Latin, mode d'emploi pour Généalogistes désespérés par les Registres paroissiaux
par Thérèse LOOS version 2009
in= dans, à
praevi : préalable
Praevius, um, i, o : précédent, préalable
sacramemtum, um, i, o : sacrement
Elle note aussi comme prénom courant
Paschynus = Pascal
et aussi
Pasc(s)chasius / a= Pascal / Pascale
Bonne journée
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
-
- VIP
- Messages : 1772
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: un terme sur acte mariage latin
Bonsoir
Merci Raphaëlle pour votre réponse.
in praevie sacro: dans le sacrement préalable!
Si je comprends bien, il s'agit peut-être des fiançailles.
François
Merci Raphaëlle pour votre réponse.
in praevie sacro: dans le sacrement préalable!
Si je comprends bien, il s'agit peut-être des fiançailles.
François
- raphaelle
- Super VIP
- Messages : 16758
- Enregistré le : 08 août 2009 17:27
Re: un terme sur acte mariage latin
Bonsoir François
Tout comme vous, je pense par ce mot in praevie sacro au mot fiançailles.
Mais je ne suis pas experte en latin
J'ai et heureusement pour moi de l'aide par ce relevé de quelques pages nommé sur mon précédent message ?.
Bonne fin de soirée
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
-
- Messages : 1
- Enregistré le : 14 janv. 2024 11:32
Re: un terme sur acte mariage latin
Bonjour François
L'expression latine "in praevie sacro" pourrait se traduire littéralement par "dans le sacre précédent" ou "dans le saint précédent".
Il est possible que cette expression fasse référence à un lieu ou à un cadre sacré, comme une église ou une chapelle.
Donc "in praevie sacro" pourrait se référer à un lieu sacré ou à un cadre religieux, probablement en relation avec la célébration d'un mariage ou d'un autre sacrement.
Du coup, dans le contexte d'un enregistrement de mariage, "in praevie sacro" pourrait effectivement faire référence à une cérémonie de fiançailles ou à un événement préparatoire religieux lié au mariage.
Cela me semble en tous cas la meilleure interprétation.
L'expression latine "in praevie sacro" pourrait se traduire littéralement par "dans le sacre précédent" ou "dans le saint précédent".
Il est possible que cette expression fasse référence à un lieu ou à un cadre sacré, comme une église ou une chapelle.
Donc "in praevie sacro" pourrait se référer à un lieu sacré ou à un cadre religieux, probablement en relation avec la célébration d'un mariage ou d'un autre sacrement.
Du coup, dans le contexte d'un enregistrement de mariage, "in praevie sacro" pourrait effectivement faire référence à une cérémonie de fiançailles ou à un événement préparatoire religieux lié au mariage.
Cela me semble en tous cas la meilleure interprétation.
Modifié en dernier par JohannaJ le 17 janv. 2024 14:09, modifié 1 fois.
-
- VIP
- Messages : 1772
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: un terme sur acte mariage latin
Bonjour Johanna
Merci pour votre réponse
Bonne soirée
François
Merci pour votre réponse
Bonne soirée
François
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 86 invités