Traduction promesse de mariage en latin ( je pense ) [Résolu]

nolou
Messages : 242
Enregistré le : 23 sept. 2023 09:47

Traduction promesse de mariage en latin ( je pense )

Messagepar nolou » 07 nov. 2023 18:31

Bonjour ,
Pourriez-vous me traduire l'acte de promesse de mariage de Joannes Baptist Bulté ?
Je vous en remercie.
Cordialement , Nolou
https://genealogie.arch.be/513/513_9000 ... 0/0_0715_r
https://genealogie.arch.be/513/513_9000 ... 0/0_0716_r

Avatar du membre
Pôle Nord
VIP
Messages : 1243
Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00

Re: Traduction promesse de mariage en latin ( je pense )

Messagepar Pôle Nord » 07 nov. 2023 20:16

Bonjour,
nolou a écrit :
07 nov. 2023 18:31
l'acte de promesse de mariage de Joannes Baptist Bulté

C'est un acte de mariage.

  • L'an du Seigneur 1787, le 12 septembre, après les promesses de fiançailles et la publication des trois bans, entre :

    Joannes Baptista BULTÉ, jeune homme, né à Crombeke, âgé de 32 ans environ, fils d'Antonius Albertus BULTÉ et de Maria Catharina DOOGHE, d'une part,

    Francisca Rosalia CRUYT, née à Steenkercke, âgée de 31 ans environ, fille de Xaverius CRUYT et de Joanna Theresia VENTERGHEM, veuve de Petrus VAN HILLE né à Killem, d'autre part.

    Ayant requis et obtenu leur consentement, sans qu'on ait trouvé d'empêchement, je soussigné, en face de l'Eglise, les ai unis par le mariage dans le Seigneur, en présence des témoins Joannes Franciscus VERBRIGGHE et Franciscus VAN HILLE.
    L'époux et l'épouse ont déclaré ne savoir écrire, les témoins et moi avons signé.

    Marque de Joannes Baptista BULTÉ
    Marque de Francisca Rosalia CRUYT
    Francisca Rosalia CRUYDT
    J.F. VAN DER BRIGGHE
    Franciscus VAN HILLE
    Fr. G. BODDAERT, curé de Houtem
Cordialement,
Pol

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 63 invités