Bonjour
Serait-il possible d'avoir la traduction de cette acte de naissance concernant DEBROCK Marie Theresia n°8 :
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2139860
Merci beaucoup, très sincèrement, Sébastien
Demande de traduction, acte de naissance- Flamand - Merkem 1830 [Résolu]
-
- Messages : 231
- Enregistré le : 28 janv. 2016 22:55
-
- Messages : 184
- Enregistré le : 11 déc. 2016 10:46
Re: Demande de traduction, acte de naissance- Flamand - Merkem 1830
Bonsoir,
voici pour la seconde demande de traduction.
en l'an 1830 le 13 janvier à 9 heures du matin, ont comparu devant nous Jan Jacob VANSTECHELMAN Assesseur, employé de l'état civil de la commune de Merkem, Louis DEBROCK 29 ans, né à Zuydschote et domicilié à Merkem, cordonnier, lequel nous a présenté deux enfants l'un du sexe féminin, l'autre su sexe masculin, nés hier, à savoir que l'enfant de sexe féminin est né à deux heures 30 de la nuit et l'autre de sexe masculin un quart d'heure plus tard, de lui déclarant et de Francisca DEPÖORTER, 28 ans, née et domiciliée à Merkem, son épouse légitime, et voulant, à l’aînée, leur donner le prénom de Marie Thérèse, et à l'autre celui de Ludovicus Augustus. Cette déclaration et présentation ont été faites en présence de Augustus SYOEN, 23 ans, employé et ENGEL ( Ange) PLATTEEL 42 ans, garde champêtre, tous deux domicilies à Merkem.
Le père nous déclarant ne savoir écrire, les témoins ont signe avec nous après lecture du présent acte.
Cordialement
Michel
voici pour la seconde demande de traduction.
en l'an 1830 le 13 janvier à 9 heures du matin, ont comparu devant nous Jan Jacob VANSTECHELMAN Assesseur, employé de l'état civil de la commune de Merkem, Louis DEBROCK 29 ans, né à Zuydschote et domicilié à Merkem, cordonnier, lequel nous a présenté deux enfants l'un du sexe féminin, l'autre su sexe masculin, nés hier, à savoir que l'enfant de sexe féminin est né à deux heures 30 de la nuit et l'autre de sexe masculin un quart d'heure plus tard, de lui déclarant et de Francisca DEPÖORTER, 28 ans, née et domiciliée à Merkem, son épouse légitime, et voulant, à l’aînée, leur donner le prénom de Marie Thérèse, et à l'autre celui de Ludovicus Augustus. Cette déclaration et présentation ont été faites en présence de Augustus SYOEN, 23 ans, employé et ENGEL ( Ange) PLATTEEL 42 ans, garde champêtre, tous deux domicilies à Merkem.
Le père nous déclarant ne savoir écrire, les témoins ont signe avec nous après lecture du présent acte.
Cordialement
Michel
-
- Messages : 231
- Enregistré le : 28 janv. 2016 22:55
Re: Demande de traduction, acte de naissance- Flamand - Merkem 1830
Merci beaucoup Michel, j'apprends donc l'existence de jumeau :-)
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité