Et un deuxième acte qui concerne le décès à Warnach en décembre 1784 de Anna Elisabetha LOUTSCH
Merci d'avance pour vos propositions de traduction
Marc
Lien :
https://www.familysearch.org/records/im ... eView=true
Traduction Latin - Français 2 [Résolu]
-
- Messages : 89
- Enregistré le : 29 juil. 2011 08:22
Traduction Latin - Français 2
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 1243
- Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00
Re: Traduction Latin - Français 2
Bonjour,
Livre des morts de la paroisse et du pays de Warnach, 1784
Le trentième jour de décembre à quatre heures du matin est décédée à Gremlingen, paroisse de Martelingen, Anna Elisabetha LOUTSCH, originaire de Warnach mais mariée à Aresdorff, dont le corps a été inhumé au cimetière de l'abbaye Saint-Antoine à Warnach, le 31 des même mois et année.
Ce que j'atteste, J.V. GOEDERT, curé du même lieu.
Livre des morts de la paroisse et du pays de Warnach, 1784
Le trentième jour de décembre à quatre heures du matin est décédée à Gremlingen, paroisse de Martelingen, Anna Elisabetha LOUTSCH, originaire de Warnach mais mariée à Aresdorff, dont le corps a été inhumé au cimetière de l'abbaye Saint-Antoine à Warnach, le 31 des même mois et année.
Ce que j'atteste, J.V. GOEDERT, curé du même lieu.
Modifié en dernier par Pôle Nord le 02 mars 2023 09:31, modifié 1 fois.
Cordialement,
Pol
Pol
-
- Messages : 89
- Enregistré le : 29 juil. 2011 08:22
Re: Traduction Latin - Français 2
Bonjour Pol,
Merci pour cette deuxième traduction.
En vous souhaitant une bonne journée
Cordialement
Marc
J'avais une deuxième photo pour ce décès, mais je ne sais en quelle langue il a été rédigé
lien : https://www.familysearch.org/records/im ... eView=true
Merci pour cette deuxième traduction.
En vous souhaitant une bonne journée
Cordialement
Marc
J'avais une deuxième photo pour ce décès, mais je ne sais en quelle langue il a été rédigé
lien : https://www.familysearch.org/records/im ... eView=true
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 1243
- Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00
Re: Traduction Latin - Français 2
Bonjour Marc,
Je pense que c'est le même acte en luxembourgeois, sauf les deux dernières lignes en latin ("ce que j'atteste...").
Cordialement,
Pol
Pol
-
- Messages : 89
- Enregistré le : 29 juil. 2011 08:22
Re: Traduction Latin - Français 2
Bonjour Pol,
Merci pour cette précision
Cordialement et bonne fin de journée
Marc
Merci pour cette précision
Cordialement et bonne fin de journée
Marc
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité