Bonsoir,
Merci à tous pour vos réponses. En effet, cet acte est bien breton région d'origine de mon mari qui est né à Redon (35) toute la branche paternelle est de Maroué, Plestan, Landehen et La Poterie. Je demanderai à mon mari de donner les cotes de cet acte pour comparer les écritures avec d'autres. Néanmoins ça s'est bien éclairci et je vous remercie tous
Cordialement Jacqueline
Traduction acte de mariage Julien Pansart
-
- Messages : 72
- Enregistré le : 12 févr. 2014 18:59
-
- Messages : 72
- Enregistré le : 12 févr. 2014 18:59
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
Bonjour Grafitt, Marie et Tiobiloute
Pour info je vous donne les côtes de l'acte de mariage Pansart
Archives départementales du 22 Cotes d'Armor Commune de Saint Alban années 1585/1669 Page 38
Voir aussi acte naissance du fils (23/05/1637) : commune : La Poterie 1608/1673 Page 68
Peut-être qu'en voyant d'autres actes vous aurez plus de repères pour déchiffrer.
Dans tous les cas merci encore pour les renseignements déjà fournis
Amitiés
Jacqueline
Pour info je vous donne les côtes de l'acte de mariage Pansart
Archives départementales du 22 Cotes d'Armor Commune de Saint Alban années 1585/1669 Page 38
Voir aussi acte naissance du fils (23/05/1637) : commune : La Poterie 1608/1673 Page 68
Peut-être qu'en voyant d'autres actes vous aurez plus de repères pour déchiffrer.
Dans tous les cas merci encore pour les renseignements déjà fournis
Amitiés
Jacqueline
-
- Super VIP
- Messages : 10517
- Enregistré le : 25 juin 2008 09:51
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
BonsoirPansard Drelon a écrit : Pour info je vous donne les côtes de l'acte de mariage Pansart
Voila qui met fin , je pense , a toutes les supputations concernant le patronyme recherché : PANSART et non HANSART
Cordialement
Jean HERENT
Tout ce que tu peux faire dans la vie, cest être toi-même. Certains t'aimerons pour qui tu es. La plupart t'aimeront pour les services que tu peux leur rendre, d'autres ne t'aimeront pas.
Jean HERENT
Tout ce que tu peux faire dans la vie, cest être toi-même. Certains t'aimerons pour qui tu es. La plupart t'aimeront pour les services que tu peux leur rendre, d'autres ne t'aimeront pas.
-
- Super VIP
- Messages : 10517
- Enregistré le : 25 juin 2008 09:51
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
Merci , ici c'est évidentPansard Drelon a écrit : Voir aussi acte naissance du fils (23/05/1637)
Cordialement
Jean HERENT
Tout ce que tu peux faire dans la vie, cest être toi-même. Certains t'aimerons pour qui tu es. La plupart t'aimeront pour les services que tu peux leur rendre, d'autres ne t'aimeront pas.
Jean HERENT
Tout ce que tu peux faire dans la vie, cest être toi-même. Certains t'aimerons pour qui tu es. La plupart t'aimeront pour les services que tu peux leur rendre, d'autres ne t'aimeront pas.
- † graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
Bonsoir
Merci pour les indications de paroisses
Voilà qui permet de confirmer qu'il s'agit bien de Jullien PANSART/PANSSART
Je peux compléter aussi le nom du témoin Nicollas pitrelay que l'on retrouve comme témoin aussi dans le 2e acte de la page de droite mais dans l'acte de Jullien PANSART c'est Nycollas pitretrelay
Jullien pansart et Bastianne Abraham
Espouserent en la chapelle St Magloisre le
sep[ties]me febvrier 1629 les Espousaillis sanct[ifiés]
par Don thomas gouves pre[sen]ts Don fran[cois]
Ladan Nycollas pitretrelay fran[cois] Abraham
Merci pour les indications de paroisses
Voilà qui permet de confirmer qu'il s'agit bien de Jullien PANSART/PANSSART
Je peux compléter aussi le nom du témoin Nicollas pitrelay que l'on retrouve comme témoin aussi dans le 2e acte de la page de droite mais dans l'acte de Jullien PANSART c'est Nycollas pitretrelay
Jullien pansart et Bastianne Abraham
Espouserent en la chapelle St Magloisre le
sep[ties]me febvrier 1629 les Espousaillis sanct[ifiés]
par Don thomas gouves pre[sen]ts Don fran[cois]
Ladan Nycollas pitretrelay fran[cois] Abraham
Amicalement Graffit
-
- Messages : 72
- Enregistré le : 12 févr. 2014 18:59
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
Bonjour a tous
Merci a Grafitt pour sa lecture de l'acte. J'avais d'abord cru que c'était du breton et comme nous ne parlons pas breton... ensuite j'ai pensé au latin et comme j'avais vu que certaines personnes demandaient de l'aide sur des transcriptions en latin j'ai tenté le coup. En fait c'est du français merci encore à tous
Amitiées Jacqueline
Merci a Grafitt pour sa lecture de l'acte. J'avais d'abord cru que c'était du breton et comme nous ne parlons pas breton... ensuite j'ai pensé au latin et comme j'avais vu que certaines personnes demandaient de l'aide sur des transcriptions en latin j'ai tenté le coup. En fait c'est du français merci encore à tous
Amitiées Jacqueline
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités