Traduction acte de décès à gand

SAMAIN C
Messages : 132
Enregistré le : 08 févr. 2008 22:21

Traduction acte de décès à gand

Messagepar SAMAIN C » 08 févr. 2009 21:01

Bonsoir,

Je vous remercie de m'aider à traduire :) l'acte de décès du frère de mon aïeul : Carolus Christianus SMEDT ; je ne connais pas la date, les Archives de Gand m'ayant envoyé cet acte (avec l'acte de décès de mon aïeul) sans que je le demande expressément.

Image

Bien sincèrement !

Catherine

C. Vanooteghem
Messages : 348
Enregistré le : 10 janv. 2007 22:46

Messagepar C. Vanooteghem » 09 févr. 2009 23:11

ce n'est pas un acte de décés mais de naissance.


L'an 1837 le 26 janvier a 4 heures et quart l'apres midi pardevant nous échevin
officier autorisé de l'état civil de la ville de Gand province Flandre Orientale est comparu Josephus Smedt âgé de 33 ans fileur demeurant au vieux chateau lequel nous a presenter un enfant du sexe masculin né aujourd'hui a 6 heures du matin de lui déclarant et de Barbara Audaer âgée de 28 ans son épouse en auquel il déclare de vouloir donner les prénoms de Christianus Carolus Cette declaration et presentation faites en presence Christianus Desmet age de 35 ans peintre demeurant rue st. Salvator en de Petrus Galmaet âgé de 26 ans ciseleur demeurant au vieux chateau nous avons apres lecture signer avec le premier temoin le pere et second temoin declarent ne savoir ecrire etant illetre

avec mes excuses pour les fautes d'orthographe.

Cecile

SAMAIN C
Messages : 132
Enregistré le : 08 févr. 2008 22:21

Messagepar SAMAIN C » 10 févr. 2009 20:49

Chère Cécile,

Encore une fois, je vous envoie un grand merci :) !

Pour les fautes d'orthographe, je serai bien mal placée pour en tenir compte, moi qui ne connais presque pas un mot de la langue d'une partie de mes ancêtres.

Je vous souhaite une bonne soirée !
Amitiés

Catherine

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 81 invités