Traduction acte de naissance n° 231 en Néerlandais [Résolu]

nolou
Messages : 242
Enregistré le : 23 sept. 2023 09:47

Traduction acte de naissance n° 231 en Néerlandais

Messagepar nolou » 04 juil. 2024 16:08

Bonjour,
Pourriez-vous me traduire l'acte n° 231 de Elias Silvia ?
Je vous en remercie.
Cordialement, Nolou
https://agatha.arch.be/data/images/513/ ... 000/0_0630

Patty
Messages : 277
Enregistré le : 31 août 2008 16:58

Re: Traduction acte de naissance n° 231 en Néerlandais

Messagepar Patty » 07 juil. 2024 10:51

voici la traduction
L’an 1851, le 24 novembre à 10 heures, devant nous Franciscus Maertens, échevin délégué , fonctionnaire de l’état civil de la commune de Koekelare, arrondissement de Bruges, province de Flandre Occidentale, ont comparu : Ludovicus Dominicus Elias, fils de Carels, âgé de 34 ans, né à Moere, ouvrie ,demeurant à Koekelare, lesquel nous a présenté un enfant de sexe féminin, né ici en sa demeure, de lui et de Anne Thérèse Dierijckx, fille du dédéce Henri, âgée de 38 ans, fileuse née et demeurant à Koekelare, son épouse, et quel enfant il a déclaré vouloir donner le prénom de Silvia Après lecture et établissement de l’acte, les comparants ont signé avec nous. Après présentation et déclaration en présence de Pieter Joseph Debou, âgé de 49 ans, charron, en August Floré, âgé de 26 ans, confectionneur de vêtements (tailleur), tous deux demeurant en cette commune, ici témoins, lesquels après lecture et établissement de l’acte ont signé avec nous. Le comparant déclare ne pas savoir écrire.

Patricia

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : verobruno et 60 invités