Transcription d'acte de baptème en néerlandais, Hoogstade (B) 1624

Avatar du membre
Chtidichi
Messages : 537
Enregistré le : 07 mars 2010 00:40

Transcription d'acte de baptème en néerlandais, Hoogstade (B) 1624

Messagepar Chtidichi » 21 oct. 2023 13:21

Bonjour,
Je suis (à peu près) certain de la page du registre, indiquée dans le répertoire 1602-1796 p 17/197, baptême de Maria DEBACKER, fille de Cornelius le 19/3/1624. La mère n'est pas celle des lignes voisines ( malgré le " ) qui est du siècle suivant (on lit un " X Anna " 2 lignes plus bas).

Page (feuillet plutot) 22 du registre, donc ICI, page de gauche de la vue.
Je distingue un xix pour 19 en tête de l'avant-dernier acte, mais rien d'autre.
Merci de votre aide
Alain
Vieillir est ennuyeux, mais c'est le seul moyen que l'on ait trouvé de vivre longtemps (Sainte-Beuve)
Civils : http://civils19141918.canalblog.com
Soldats de la famille : http://ggfamille4d.canalblog.com
Libérateurs : http://theywerethere.canalblog.com

Avatar du membre
Bruneel
Messages : 706
Enregistré le : 21 févr. 2020 22:06

Re: Transcription d'acte de baptème en néerlandais, Hoogstade (B) 1624

Messagepar Bruneel » 21 oct. 2023 18:55

Bonjour

xix maerte 1624 is ghedoopt tkynt Corn(elius) de Backer een dochter Maeyken pette Jan Beyers mette May(ken) uxor Jan Coppens

* transcription de dirkvhb

Ce qui donne en néerlandais moderne

19 maart 1624 is gedoopt het kind van Corn(elius) de Backer , een dochter Maeyken, peter Jan Beyers meter May(ken) vrouw van Jan Coppens

et en français
19 mars 1624 est baptisé l'enfant de Cornelius de Backer, une fille Maeyken , parraine Jan Beyers marraine Mayken épouse de Jan Coppens
Cordialement,

Filip BRUNEEL

Avatar du membre
Chtidichi
Messages : 537
Enregistré le : 07 mars 2010 00:40

Re: Transcription d'acte de baptème en néerlandais, Hoogstade (B) 1624

Messagepar Chtidichi » 22 oct. 2023 12:06

Bonsoir,
Un grand merci.
Me reste la question pourquoi "Maeyken" dans l'acte devient-elle "Marie" dans le répertoire ?
j'ai bien vu sur
https://freepages.rootsweb.com/~northin ... fn_mm.html
la correspondance entre les deux, mais y a-t-il une explication étymologique ?
Alain
Vieillir est ennuyeux, mais c'est le seul moyen que l'on ait trouvé de vivre longtemps (Sainte-Beuve)
Civils : http://civils19141918.canalblog.com
Soldats de la famille : http://ggfamille4d.canalblog.com
Libérateurs : http://theywerethere.canalblog.com

Avatar du membre
Bruneel
Messages : 706
Enregistré le : 21 févr. 2020 22:06

Re: Transcription d'acte de baptème en néerlandais, Hoogstade (B) 1624

Messagepar Bruneel » 22 oct. 2023 12:25

Bonjour,

Le répertoire date de 1878 !

A ce date les prénoms flamands n'etaient plus dans la mode je crois.

Ça m'etonne un peu que ce n'est pas devenu 'Marie '
, mais tout à fait illégitime .

Bon dimanche.
Cordialement,

Filip BRUNEEL

Avatar du membre
Chtidichi
Messages : 537
Enregistré le : 07 mars 2010 00:40

Re: Transcription d'acte de baptème en néerlandais, Hoogstade (B) 1624

Messagepar Chtidichi » 22 oct. 2023 13:59

Merci
Oui fin 19e ces répertoires d'avant 1793, mais bien utiles, avec parfois des petites erreurs vites pardonnées, comme un 29 février 1642 ;)
Ça manque coté français
Cordialement
Alain
Vieillir est ennuyeux, mais c'est le seul moyen que l'on ait trouvé de vivre longtemps (Sainte-Beuve)
Civils : http://civils19141918.canalblog.com
Soldats de la famille : http://ggfamille4d.canalblog.com
Libérateurs : http://theywerethere.canalblog.com

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité