Bonjour
j'ai quelques mots que je n'arrive pas à déchiffrer.
Quelqu'un aurait-il une suggestion?
Ce que j'ai trouvé:
LE MARISCHAL LE LABOUREUR
Hac i9 aúgústi ibdo ( ????) júncti súnt matrimonio
Deodatús LE MARISCHAL et Joanna LE LABOÚREÚR
tribus proclamaōib9 (proclamationibus) inter missarúm solemnia rite
præmissis, cúi matrimonio adstiti ego Jacob9 (Jacobus) PIC ???
parochús pntb9 (presentibus) Antonio LE MARISCHAL matriculario, Petro
DE H ???, Joanne et Antonia LE LABOÚREUR sponsa
risp ??? fratre et sorore
Ce 19 août … se sont unis par le mariage Dieudonné LE MARISCHAL et Jeanne LE LABOUREUR, les trois proclamations ayant été faites selon le rite pendant la grand-messe … moi Jacques PIC… prêtre
Présents Antoine LE MARISCHAL marguiller, Pierre DE H…, Jean et Antoinette LE LABOUREUR épouse … frère et sœur
Le lien
https://agatha.arch.be/data/images/525/ ... 000/0_0544
Marie-Claire Mixhel - Cardol
traduction d'un acte de mariage de 1680 - Noville-les-Bois, Fernelmont, Namur
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 3
- Enregistré le : 23 sept. 2024 17:54
-
- VIP
- Messages : 1317
- Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00
Re: traduction d'un acte de mariage de 1680 - Noville-les-Bois, Fernelmont, Namur
Bonjour,
Il y a deux mariages DE HOSDEN à Noville-les-Bois.
1680 !
PIRAUD ?
Pierre DE HOSDEN ?
Il y a deux mariages DE HOSDEN à Noville-les-Bois.
Cordialement,
Pol
Pol
-
- Messages : 3
- Enregistré le : 23 sept. 2024 17:54
Re: traduction d'un acte de mariage de 1680 - Noville-les-Bois, Fernelmont, Namur
La date 1680, mais c'est évident. Pourtant je portais mes lunettes. Merci
Pour les deux noms de famille, cela semble plausible.
Reste le dernier mot
Encore merci
Marie-Claire
Pour les deux noms de famille, cela semble plausible.
Reste le dernier mot
Encore merci
Marie-Claire
-
- VIP
- Messages : 1317
- Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00
Re: traduction d'un acte de mariage de 1680 - Noville-les-Bois, Fernelmont, Namur
Bonsoir,
Jean et Antoinette LE LABOUREUR, respectivement frère et sœur de l'épouse
LELABOUREUR Pierre et LELOUP Marguerite, mariés le 10/01/1656 à Noville-les-Bois, ont eu trois enfants à Noville-les-Bois :
o 05/11/1656 LELABOUREUR Antoinette
o 17/08/1659 LELABOUREUR Jeanne (la mariée)
o 20/02/1662 LELABOUREUR Jean
N'est-ce pas "respect...", que l'on pourrait traduire par "respectivement" ?
Jean et Antoinette LE LABOUREUR, respectivement frère et sœur de l'épouse
LELABOUREUR Pierre et LELOUP Marguerite, mariés le 10/01/1656 à Noville-les-Bois, ont eu trois enfants à Noville-les-Bois :
o 05/11/1656 LELABOUREUR Antoinette
o 17/08/1659 LELABOUREUR Jeanne (la mariée)
o 20/02/1662 LELABOUREUR Jean
Cordialement,
Pol
Pol
-
- Messages : 3
- Enregistré le : 23 sept. 2024 17:54
Re: traduction d'un acte de mariage de 1680 - Noville-les-Bois, Fernelmont, Namur
Il semble juste de transcrire le début du mot par respect...
Le prêtre a sans doute utilisé un mot combinaison de français et de latin.
La précision sur le couple LABOUREUR X LELOUP complète très bien ma recherche.
Avec mes remerciement, je vous souhaite une bonne journée
Marie-Claire Cardol
Le prêtre a sans doute utilisé un mot combinaison de français et de latin.
La précision sur le couple LABOUREUR X LELOUP complète très bien ma recherche.
Avec mes remerciement, je vous souhaite une bonne journée
Marie-Claire Cardol
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité