Bonjour,
j'ai bien essayé un traducteur latin français mais ça n'est pas concluant pouvez vous m'aider
millesimo septeingente simo quinto prima decembris infraseriptus baptiz... Joem Elisium filium jois Verriele et anna maria Wyllay iningum nasum h.... hora unigum masituma su...pere ...
le texte est difficilement lisible voici la référence WYLDER / Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) (LACUNES) [1600-1792] WYLDER > 5 Mi 025 R 075 vue 158 en bas à gauche
la date est essentielle car elle me permettra de verifier que l'acte est le bon et non celui d'un homomyme
d'avance merci de votre aide
MJ D
VERRIELE Jean Elysée
QUI ME M'AIDER A TRADUIRE UNE DATE ECRITE EN LATIN
-
- Messages : 2
- Enregistré le : 24 avr. 2018 19:02
- ChBozz
- VIP
- Messages : 1236
- Enregistré le : 27 août 2006 15:51
Re: QUI ME M'AIDER A TRADUIRE UNE DATE ECRITE EN LATIN
Bonsoir,
Les spécialistes confirmeront ou pas, peut-être 01/12/1705
C'est à la page 395/1027 du registre dispo sur ce site Cliquer ici
Les spécialistes confirmeront ou pas, peut-être 01/12/1705
C'est à la page 395/1027 du registre dispo sur ce site Cliquer ici
Modifié en dernier par Ch'Bozz le 24 avr. 2018 20:05, modifié 1 fois.
Noël SOBO
Oublier ses ancêtres, c'est être un ruisseau sans source, un arbre sans racines (proverbe Chinois).
\ O O /
--ooo-- O --ooo--
- raphaelle
- Super VIP
- Messages : 16759
- Enregistré le : 08 août 2009 17:27
Re: QUI ME M'AIDER A TRADUIRE UNE DATE ECRITE EN LATIN
Ch'Bozz a écrit :Bonsoir,
Les spécialistes confirmeront ou pas, peut-être 01/12/1705
Bonsoir Noël
Bonsoir Mj D
Mj D
Je vous souhaite la Bienvenue sur le site
Noël c'est parfait, sans être une spécialiste, je lis également le 1er Décembre 1705
Bonne soirée à tous deux
Amicalement
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
- ChBozz
- VIP
- Messages : 1236
- Enregistré le : 27 août 2006 15:51
Re: QUI ME M'AIDER A TRADUIRE UNE DATE ECRITE EN LATIN
Bonsoir Raphaëlle,
J'ai complété ma réponse en mettant le lien direct, mais il doit y avoir un autre moyen car je n'arrive pas à faire comme Jacky, il arrive à avoir l'icône avec le dessin d'un livre
J'ai complété ma réponse en mettant le lien direct, mais il doit y avoir un autre moyen car je n'arrive pas à faire comme Jacky, il arrive à avoir l'icône avec le dessin d'un livre
Noël SOBO
Oublier ses ancêtres, c'est être un ruisseau sans source, un arbre sans racines (proverbe Chinois).
\ O O /
--ooo-- O --ooo--
- raphaelle
- Super VIP
- Messages : 16759
- Enregistré le : 08 août 2009 17:27
Re: QUI ME M'AIDER A TRADUIRE UNE DATE ECRITE EN LATIN
Bonsoir NoëlCh'Bozz a écrit :Bonsoir Raphaëlle,
J'ai complété ma réponse en mettant le lien direct, mais il doit y avoir un autre moyen car je n'arrive pas à faire comme Jacky, il arrive à avoir l'icône avec le dessin d'un livre
C'est fait, j'ai posé le permalien ( livre ) sur le message du demandeur et ça ne fonctionne pas.
J'ai oublié que ça posait problème avec les accents
Je vais envoyer un mail à Cécile ou Marie pour supprimer le permalien que j'ai posé.
Bises
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse
Esquelbecq 21.08.2024
- † graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: QUI ME M'AIDER A TRADUIRE UNE DATE ECRITE EN LATIN
Bonjour
Bienvenue sur Généachtimi
Voici la traduction
L'an du seigneur mil sept cent cinq,le premier de decembre je soussigné ai baptisé Jean Elisée fils de Jean verriele et d'Anne Marie Wÿlaÿ mariés,né aujourd'hui à cinq heures du matin l'ont soulevé* Antoine verriele et Marie vanden berge l'un et l'autre de wormouth c'est ainsi
Antoine Cool curé de Wylder
* ou tenu sur les fonts baptismaux.
Terme employé pour désigner les parrain et marraine
Pour vos demandes indiquez en titre les patronymes recherchés,le lieu,la langue
Quand vous serez familiarisé avec le site vous ajouterez le permalien pour l'accès direct à l'acte Cliquer ici
A bientôt
Bienvenue sur Généachtimi
Les traducteurs automatiques ne comprennent pas les abréviationsdecriemmj a écrit :j'ai bien essayé un traducteur latin français mais ça n'est pas concluant pouvez vous m'aider
Voici la traduction
L'an du seigneur mil sept cent cinq,le premier de decembre je soussigné ai baptisé Jean Elisée fils de Jean verriele et d'Anne Marie Wÿlaÿ mariés,né aujourd'hui à cinq heures du matin l'ont soulevé* Antoine verriele et Marie vanden berge l'un et l'autre de wormouth c'est ainsi
Antoine Cool curé de Wylder
* ou tenu sur les fonts baptismaux.
Terme employé pour désigner les parrain et marraine
Pour vos demandes indiquez en titre les patronymes recherchés,le lieu,la langue
Quand vous serez familiarisé avec le site vous ajouterez le permalien pour l'accès direct à l'acte Cliquer ici
A bientôt
Amicalement Graffit
-
- Messages : 2
- Enregistré le : 24 avr. 2018 19:02
Re: QUI ME M'AIDER A TRADUIRE UNE DATE ECRITE EN LATIN
bonjour,
merci pour la traduction cela m'a bien aider,
j'ai encore besoin de votre aide
j'ai suivi votre conseil j'ai créé un permalien mais je ne sais pas encore tres bien utiliser toutes les fonctionnalités du site
comment faire pour vous transmettre ce permalien et surtout comprendre l'acte
baptème de Jean verhiele wormhout 1671
d'avance merci de votre aide
MJ DECRIEM
merci pour la traduction cela m'a bien aider,
j'ai encore besoin de votre aide
j'ai suivi votre conseil j'ai créé un permalien mais je ne sais pas encore tres bien utiliser toutes les fonctionnalités du site
comment faire pour vous transmettre ce permalien et surtout comprendre l'acte
baptème de Jean verhiele wormhout 1671
d'avance merci de votre aide
MJ DECRIEM
- † graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: QUI ME M'AIDER A TRADUIRE UNE DATE ECRITE EN LATIN
Bonjour
Pour joindre le permalien créé dans la base,sur cette page Cliquer ici
faîtes un clic droit sur le nom
Copier l'adresse du lien
Coller cette adresse dans votre message.
Si vous n'y parvenez pas en sachant que c'est Wormouth on retrouvera facilement votre permalien
A bientôt
Vous ouvrez un nouveau sujet pour faire une demande de traduction concernant l'acte de Jean VERHIELEdecriemmj a écrit :comment faire pour vous transmettre ce permalien et surtout comprendre l'acte
baptème de Jean verhiele wormhout 1671
Pour joindre le permalien créé dans la base,sur cette page Cliquer ici
faîtes un clic droit sur le nom
Copier l'adresse du lien
Coller cette adresse dans votre message.
Si vous n'y parvenez pas en sachant que c'est Wormouth on retrouvera facilement votre permalien
A bientôt
Amicalement Graffit
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités