demande de traduction de prenoms

margueritevlieghe
Messages : 15
Enregistré le : lun. 19 sept. 2016 20:14

demande de traduction de prenoms

Messagepar margueritevlieghe » sam. 25 févr. 2017 18:01

bonjour

je suis trés embêtée car je peux me tromper.
quelqu un peut-il me dire si willem et guilielmus c est pareil
si triestram peut être willem
et à quoi corresponds le prenom calomme ou calonne
merci de votre aide

mimik1
Messages : 239
Enregistré le : lun. 17 mars 2014 02:19

Re: demande de traduction de prenoms

Messagepar mimik1 » sam. 25 févr. 2017 20:37

Bonsoir,
Ne serait-ce pas, pour le 1°, "Guillaume", qui se traduit parfois par William?
A tout hasard...
Mimi

Avatar du membre
AF Tassin
VIP
Messages : 8157
Enregistré le : jeu. 11 oct. 2007 14:04

Re: demande de traduction de prenoms

Messagepar AF Tassin » sam. 25 févr. 2017 20:41

Bonjour,

Bienvenue à Geneachtimi !
N'oubliez pas de vous présenter dans le forum Nouveau membre.

margueritevlieghe a écrit :quelqu un peut-il me dire si willem et guilielmus c est pareil
C'est pareil, c'est Guillaume en néerlandais et en latin.

margueritevlieghe a écrit :si triestram peut être willem
Non, Triestram c'est Tristan, et Willem c'est Guillaume.

margueritevlieghe a écrit :et à quoi corresponds le prenom calomme ou calonne
A rien, peut-être à un patronyme ou au nom d'une commune. Vous devriez nous dire où vous avez trouvé ce nom (commune, date, sorte d'acte, noms) pour qu'on puisse mieux vous aider.

Cordialement,
Annie-Françoise

Serge H
Messages : 21
Enregistré le : mar. 26 oct. 2010 12:07

Re: demande de traduction de prenoms

Messagepar Serge H » ven. 3 mars 2017 13:09

Bonjour,
Sinon voir :
http://users.skynet.be/bonemme/PREN0.htm
Prénoms en latin français et flamand
Cordialement
Serge

doduvan59
Messages : 607
Enregistré le : jeu. 4 août 2011 10:29
Site Web : http://gw4.geneanet.org/domihekke

Re: demande de traduction de prenoms

Messagepar doduvan59 » ven. 3 mars 2017 13:32

Guillaume pour Willem et Ghilhelmus.
Triestram c'est Tristan.
Pas d'idée pour calonne ou callome.
A propos en Alsace et dans les Vosges, Demange c'est Dominique, comme domingo en espagnol. Si bien que ma grand-mère Petitdemange, s'appelait en traduction Petitdominique!
Cordialement.
Dominique

margueritevlieghe
Messages : 15
Enregistré le : lun. 19 sept. 2016 20:14

Re: demande de traduction de prenoms

Messagepar margueritevlieghe » mer. 8 mars 2017 18:07

merci

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5032
Enregistré le : mer. 21 avr. 2010 10:19

Re: demande de traduction de prenoms

Messagepar MariedeBlyau » sam. 11 mars 2017 01:24

Bonsoir,
On recommande de ne pas traduire les prénoms mais de les laisser dans la langue originale, ce qui facilite les recherches quand vous travaillez à la généalogie ascendante. Dans les actes latins, si vous avez conservé le prénom latin (ici Wilhelmus) vous le retrouverez plus facilement dans les actes que si vous travaillez avec des formes traduites. Remarquez, pour le cas de Gu!llaume, l'alternance entre le W- et le G- initial. (William = Guillaume) Idem pour le féminin.
Amicalement.
Marie

margueritevlieghe
Messages : 15
Enregistré le : lun. 19 sept. 2016 20:14

Re: demande de traduction de prenoms

Messagepar margueritevlieghe » mar. 14 mars 2017 21:53

merci Marie pour votre réponse c'est vrai que nous avons des actes avec de guiliemus et nous trouvons plus de willem quand on regarde de plus pres nous trouvons la solution
amicalement
maggy

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité