Traduction acte de décès en allemand de 1890 [Résolu]

CAD
Messages : 12
Enregistré le : lun. 23 avr. 2018 14:19

Traduction acte de décès en allemand de 1890

Messagepar CAD » mar. 18 sept. 2018 15:30

Bonjour,

Je vous remercie de bien vouloir m'apporter votre aide pour les transcription et traduction de l'acte de décès de :

Nicolas DONJAT de MASCARON décédé le 06/02/1890 à Boulay-Moselle (57)
Époux de LALANCE Barbe

Acte reçu de la mairie.
D_DonjatDeMascaron_Nicolas_06-02-1890_BoulayMoselle.jpg

Cordialement
CAD
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2085
Enregistré le : jeu. 22 mai 2008 17:29

Re: Traduction acte de décès en allemand de 1890

Messagepar Marc Grattepanche » mar. 18 sept. 2018 18:46

Bonjour,
ce que je lis:
"Nr 4
Bolchen am 7 februar 1890
Vor dem unterzeichneten standesbeamten erschien heute der
persönlichkeit nach
bekannt
die bettdeckenmacherin Catharina Lalance
wohnhaft zu Bolchen
und zeigte an, dass ihr schwager der zeugschmied
Nicolaus Donjat de Mascaron
siebenzig jahre alt, katholischer religion
wohnhaft zu Bolchen
geboren zu Bolchen zuletzt verheiratet gewesen
mit der verstorbenen Barbara geb. Lalance
wohnhaft zu Bolchen
sohn der verstorbenen maurers Johann
Donjat de Mascaron und dessen verstorbenen
ehefrau Maria geb Goutveniger wohnhaft zu Bolchen
zu Bolchen in der anzeigenden wohnung
am sechsten februar
des jahres tausend acht hundert neunzig und
nachmittag um elf uhr
verstorben sei
vorgelesen, genehmigt und unterscheieben
(Catherine Lalance)"

"No 4
Boulay le 7 février 1890
Par devant l'employé de l'état civil soussigné a comparu
aujourd'hui en personne
Catherine Lalance couseuse de duvets
habitant à Boulay
qui a indiqué que son beau-frère le taillandier
Nicolas Donjat de Mascaron
âgé de soixante dix ans, de religion catholique
habitant à Boulay
né à Boulay y marié ensuite avec
avec la défunte Barbe née Lalance
habitant à Boulay
fils du défunt maçon Jean
Donjat de Mascaron et de sa défunte
épouse Marie née Goutveniger habitant à Boulay
est décédé le six février de l'an
mille huit cent quatre vingt dix
à onze heures du matin à Boulay
dans la maison de la déclarante
Lu, approuvé, signé"

Marc
"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"

CAD
Messages : 12
Enregistré le : lun. 23 avr. 2018 14:19

Re: Traduction acte de décès en allemand de 1890

Messagepar CAD » mar. 18 sept. 2018 23:12

Bonjour,

Tous mes remerciements pour votre aide

Bien cordialement

CAD

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Google Adsense [Bot], graffit et 2 invités